H5071 H5071
Voluntary offering; freewill gift; willingness, generosity
A Hebrew noun rooted in the idea of voluntariness and willing devotion. In its most frequent use, it denotes a freewill offering presented to God beyond what the law requires, as in Exodus 35:29 where the Israelites brought their gifts with a willing heart. It can also function adverbially to mean 'freely' or 'of one's own accord,' as in Hosea 14:4 where God declares He will love His people freely. In one poignant instance (Psalm 68:9), it describes the abundant, generous rain God pours out on His inheritance. Spanish 'ofrenda voluntaria' and German 'Freiwillige' both capture the core sense of unconstrained giving.
Senses
1. freewill offering — The principal cultic sense: a voluntary sacrificial offering given to God beyond legal obligation, encompassing burnt offerings, grain offerings, and other gifts. Appears across Leviticus, Deuteronomy, and Chronicles in varied inflections. The Spanish 'ofrenda voluntaria' and French 'offrande volontaire' mirror the Hebrew emphasis on willingness rather than the offering type itself. Key at Exodus 35:29 and Leviticus 22:21. 22×
AR["التَّبَرُّعِ", "بِ-نَدْبَةٍ", "تَبَرُّعِ", "تَنَدُّب", "لِ-نَافِلَةٍ", "مُتَبَرِّعون", "نَافِلَةً", "نَدباً", "نَدْبَةً", "نَوَافِلِكُمْ", "نَوَافِلِهِمْ", "نُذورًا", "وَ-تَبَرُّعَاتِكَ", "وَ-تَبَرُّعَاتِكُمْ", "وَنَوَافِلِكُمْ"]·ben["-স্বেচ্ছাদান", "এবং-তোমাদের-স্বেচ্ছাদান", "এবং-তোমার-স্বেচ্ছাদান", "এবং-নিদবোতে-আত্মার", "তাদের-স্বেচ্ছাগুলো", "তোমাদের-স্বেচ্ছাগুলো", "স্বেচ্ছা", "স্বেচ্ছা-দান", "স্বেচ্ছা-নৈবেদ্যে", "স্বেচ্ছাকৃত-নৈবেদ্যগুলি", "স্বেচ্ছাদান", "স্বেচ্ছাদানের", "স্বেচ্ছায়-উৎসর্গ", "স্বেচ্ছার-জন্য"]·DE["Freiwillige", "[הנדבה]", "[נדבה]", "[נדבות]", "dein-freewill-Opfergaben", "ein-freewill-Opfergabe", "freewill-Opfergabe", "freewill-Opfergabe-von", "freiwilliges-Opfer", "fuer-ein-freewill-Opfergabe", "ihr-freewill-Opfergaben", "und-dein-freewill-Opfergaben", "wie-freiwilliges-Opfer"]·EN["a-freewill-offering", "and-your-freewill-offerings", "are-freewill-offerings", "as-freewill-offering", "for-a-freewill-offering", "freewill-offering", "freewill-offering-of", "freewill-offerings", "is-a-freewill-offering", "the-freewill-offering", "their-freewill-offerings", "your-freewill-offerings"]·FR["[הנדבה]", "[נדבה]", "comme-offrande-volontaire", "don", "et-ton-freewill-offrandes", "freewill-offrande", "freewill-offrande-de", "leur-freewill-offrandes", "offrande", "offrande-volontaire", "pour-une-offrande-volontaire", "ton-freewill-offrandes", "un-freewill-offrande", "un-offrande-volontaire", "une-offrande-volontaire"]·heb["ב-נדבה", "ה-נדבה", "ו-נדבה", "ו-נדבותיך", "ו-נדבותיכם", "ל-נדבה", "נדבה", "נדבוֹת", "נדבות", "נדבת"]·HI["उनकी-स्वेच्छाबलियों", "और-स्वेच्छा-भेंटों-तुम्हारी", "और-स्वेच्छा-भेंटों-तेरी", "और-स्वेच्छाबलियों-तुम्हारी", "तुम्हारी-स्वेच्छाबलियों", "स्वेच्छा से दिया गया", "स्वेच्छा-भेंट", "स्वेच्छा-से-भेंट", "स्वेच्छाबलि", "स्वेच्छाबलि-के-लिए"]·ID["dan-persembahan-persembahan-sukarela-kalian", "dan-persembahan-persembahan-sukarelamu", "dan-persembahan-sukarela-mu", "dengan-sukarela", "korban-korban-sukarela", "persembahan-persembahan-sukarela-kamu", "persembahan-sukarela", "persembahan-sukarela-mereka", "sebagai-persembahan-sukarela", "sukarela"]·IT["[נדבה]", "[נדבות]", "come-offerta-volontaria", "e-tuo-freewill-offerte", "freewill-offerta", "freewill-offerta-di", "generosita'", "loro-freewill-offerte", "offerta-volontaria", "per-un-freewill-offerta", "tuo-freewill-offerte", "un-freewill-offerta"]·jav["ing-kurban-sukur", "kang-pisungsung-sukarela", "kanggé-pisungsung-eklas", "lan-pisungsung-lila-panjenengan", "lan-pisungsung-sukarila-panjenengan-sedaya", "pisungsung-eklas", "pisungsung-eklas-ipun", "pisungsung-eklas-ipun-sira", "pisungsung-lila-", "pisungsung-mardika", "pisungsung-sukarela", "sami-sukarela"]·KO["그-자원제물", "그들의-자원제들", "그리고-너의-자원-제물들과", "그리고-너희의-자원-제물들과", "그리고-너희의-자원제와", "너희의-자원제들", "에-자원제", "자원-예물을", "자원을", "자원인", "자원제", "자원제-로", "자원제들을", "자원제로", "자원제를", "자원제물", "자원하는-예물", "자원하는-예물-이라"]·PT["a-oferta-voluntária", "e-ofertas-voluntárias-vossas", "e-tuas-ofertas-voluntárias", "e-vossas-ofertas-voluntárias", "em-oferta-voluntária", "oferta-voluntária", "oferta-voluntária-de", "ofertas-voluntárias", "por-oferta-voluntária", "se-oferece-voluntariamente", "suas-ofertas-voluntárias", "voluntária", "vossas-ofertas-voluntárias"]·RU["в-добровольное-приношение", "добровольно", "добровольного-дара", "добровольное", "добровольное-приношение", "добровольной", "добровольную-жертву", "добровольные-приношения", "добровольным-их", "добровольным-приношением", "добровольных-ваших", "добровольцы", "и-добровольные-ваши", "и-добровольных-ваших", "и-добровольных-твоих", "как-добровольную"]·ES["como-ofrenda-voluntaria", "en-ofrenda-voluntaria", "la-ofrenda-voluntaria", "ni-tus-ofrendas-voluntarias", "ofrenda-voluntaria", "ofrenda-voluntaria-de", "ofrendas-voluntarias", "sus-ofrendas-voluntarias", "voluntaria", "vuestras-ofrendas-voluntarias", "y-ofrendas-voluntarias-de-vosotros", "y-vuestras-ofrendas-voluntarias"]·SW["kwa-hiari", "kwa-sadaka-ya-hiari", "matoleo-ya-hiari", "na-sadaka-za-hiari", "na-sadaka-zako-za-hiari", "na-sadaka-zenu-za-hiari", "sadaka-ya-hiari", "sadaka-za-hiari", "sadaka-zao-za-hiari", "sadaka-zenu-za-hiari", "toleo-la-hiari", "toleo-la-hiari-la", "watakuwa-tayari"]·TR["-de-gönüllü-sunu", "gonullu-sunu", "gonullu-sunularla", "gönül-sunularından", "gönül-sunusu", "gönül-sunusu-olarak", "gönüllü-adakları", "gönüllü-sunu", "gönüllü-sunularınız", "gönüllü-sunusunun", "gönüllüler", "ve-gönüllü-sunularını", "ve-gönüllü-sunularınız", "ve-gönüllü-sunularınızı"]·urd["ال-نذرانہ", "اور-تمہاری-نذریں", "اور-تیری-نذریں", "اور-نفلوں-تمہاری", "اُن-کی-رضاکارانہ-قربانیوں", "اپنی-مرضی-سے", "تمہاری-رضاکارانہ-قربانیوں", "خوشی-سے", "خوشی-کی-قربانی-میں", "خوشی-کی-نذر", "رضاکارانہ-قربانی", "رضاکارانہ-قربانی-کے-لیے", "رضاکارانہ-نذر", "رضاکارانہ-ہدیہ", "نذر", "نذرانہ", "نذریں"]
Exod 35:29, Exod 36:3, Lev 7:16, Lev 22:18, Lev 22:21, Lev 22:23, Lev 23:38, Num 15:3, Num 29:39, Deut 12:6, Deut 12:17, Deut 16:10 (+10 more)
2. freely, voluntarily — The abstract adverbial sense of acting freely, voluntarily, and without compulsion. At Hosea 14:4, God's love is poured out 'nedavah'—freely and unconditionally. At Psalm 54:6, the psalmist offers praise from an uncoerced heart. The shift from noun to adverb preserves the root meaning of spontaneous willingness. 3×
AR["بِ-نَذرٍ-طَوعِيٍّ", "بِنَدَاوَةٍ", "تَبَرُّعًا"]·ben["স্বেচ্ছায়"]·DE["[לנדבה]", "[נדבה]", "mit-ein-Freiwillige"]·EN["for-freewill-offering", "freely", "with-a-freewill-offering"]·FR["[לנדבה]", "dans-offrande", "don"]·heb["ב-נדבה", "ל-נדבה", "נדבה"]·HI["स्वेच्छा-से", "स्वेच्छा-से-दान"]·ID["dengan-sukarela"]·IT["[נדבה]", "generosita'", "offerta-volontaria"]·jav["kanggé-pisungsung-sukarela", "kanthi-lila-legawa", "lah"]·KO["으로-자원함", "자원하여", "자원함-으로"]·PT["Com-voluntariedade", "livremente", "para-oferta-voluntária"]·RU["добровольно"]·ES["como-ofrenda-voluntaria", "con-voluntariedad", "voluntariamente"]·SW["Kwa-hiari", "kwa-hiari", "lindabah"]·TR["gönüllü-olarak", "gönüllü-sunuyla", "karşılıksız"]·urd["بَ-فَراخدِلی", "خوشی-سے", "رضاکارانہ"]
3. abundance, generosity — A single metaphorical use in Psalm 68:9 where 'geshem nedavot' means a 'generous rain' or 'rain of abundance,' extending the notion of freewill generosity from the cultic sphere to God's lavish provision in nature. English 'abundance' captures the semantic shift from voluntary gift to copious outpouring. 1×
AR["سَخيّاً"]·ben["উদারতার"]·DE["Freiwillige"]·EN["abundance"]·FR["offrande"]·heb["נדבות"]·ID["kerelaan"]·IT["generosita'"]·jav["ingkang-loma"]·KO["자원하는"]·PT["abundante"]·RU["обильный"]·ES["abundancia"]·SW["ya-ukarimu"]·TR["bol"]·urd["فیاض"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H3548 1. priest, cultic officiant (750×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)
BDB / Lexicon Reference
† נְדָבָה n.f. voluntariness, freewill-offering;—abs. נ׳ Ex 35:29 + 14 times; cstr. נִדְבַת Dt 16:10; pl. נְדָבוֹת Am 4:5 ψ 68:10; נְדָבֹת 110:3; cstr. נִדְבוֹת 119:108 2 Ch 31:14; sf. נִדְבֹתֶ֫יךָ Dt 12:17 + 4 times sfs.;— 1. voluntariness אֹהֲבֵם נְדָבָה Ho 14:5 I (י׳) will love them freely; עַמְּךָ נְדָבֹת בְּיוֹם חֵילֶ֑ךָ ψ 110:3 thy people will be (all) voluntariness in the day of thy host…