1. shine, give light — To emit or produce light, to shine forth or illuminate. In Qal: intransitive shining, of light breaking forth (Isa 9:2 'upon them light has shone'; Job 18:5; 22:28). In Hifil: causative, to make bright or illuminate (Ps 18:28 'my God makes bright my darkness'; 2 Sam 22:29; Isa 13:10). All stems convey the same core meaning of luminous radiance. Multilingual glosses confirm: Ar. yuniru/yudhi'u, Hin. prakashit karega, Sp. iluminara/resplandecio, Kor. hwanhage/bichuriria. 6×
AR["أَشْرَقَ","يَتَوَهَّجُ","يُشِرِقُ","يُضِيءُ","يُنِيرُ"]·ben["আলোকিত-করেন","উজ্জ্বল-করেন","উজ্জ্বল-হবে","উজ্জ্বল-হয়েছে","জ্বলবে","দেবে"]·DE["[יגה]","[יגיה]","[נגה]","illumines","macht-hell"]·EN["has-shone","illumines","makes-bright","will-make-bright","will-shine"]·FR["[יגיה]","[נגה]","briller","illumines","יגה","נגה"]·heb["יגה","יגיה","נגה"]·HI["चमकाएगा","चमकी","चमकेगी","प्रकाश-देगा","प्रकाशित-करेगा","लौ"]·ID["bersinar","mencerahkan","menerangi","telah-bersinar"]·IT["[יגיה]","[נגה]","brillo'","illumines","will-shine"]·jav["Panjenengan-padhangi","badhe-sumunar","badhé-madhangi","madhangi","sampun-sumorot","sumunar"]·KO["밝히신다","비추리라","비추었도다","빛나리라","빛나지-않으리라","환하게-하시나이다"]·PT["brilhará","brilhou","fará-resplandecer","ilumina","iluminará"]·RU["будет-светить","воссиял","засияет","излучит","освещает"]·ES["alumbrará","brillará","hará-brillar","iluminará","resplandecerá","resplandeció"]·SW["anaangaza","ataangazia","haitaangaza","imewang'azia","itaangaza","nuru"]·TR["aydınlatır","parladi","parlar","parlayacak"]·urd["روشن-کرتا-ہے","چمکائے-گا","چمکی","چمکے گی"]
Senses
BDB / Lexicon Reference
† נָגַהּ vb. shine (Assyrian nagû, shine, beam, be joyful, DlHWB 446; Ethiopic ነግሀ: Aramaic ܢܓܰܗ; NH 𝔗 נוֹגְהָא planet Venus)— Qal Pf. ועל־דרכיך נ׳ אוֹר Jb 22:28; אור נ׳ עליהם Is 9:1; Impf. ולא־יִגַּהּ שְׁבִיב אִשּׁוֹ Jb 18:5. Hiph. Impf. 1. enlighten ויהוה יַגִּיהַּ חָשְׁכִּי 2 S 22:29 = יהוה אלהי יַגִּהַּ חשׁכי ψ 18:29. 2. cause to shine (of moon) וְיָרֵחַ לא־יַגִּיהַּ אוֹרוֹ׃ Is 13:10 (‖ חָשַׁך).