H5045 H5045
El sur como punto cardinal; también el Néguev, la región árida al sur de Judá
Néguev funciona tanto como sustantivo común que significa 'sur' como nombre geográfico propio de la estepa árida que se extiende al sur de las colinas de Judá hacia Cadés. Cuando Abraham viaja 'hacia el Néguev' (Gn 12:9; 13:1), la palabra oscila entre dirección y destino. El lado sur del tabernáculo (Éx 26:18; 27:9) emplea néguev como punto cardinal puro, mientras que el Néguev de los ceneos o el Néguev de Caleb (1 S 27:10) designan subdistritos específicos. Las traducciones en otras lenguas suelen distinguir entre 'sur' (dirección) y 'Néguev' (región), confirmando los dos sentidos nucleares.
Sentidos
1. sur, punto cardinal — El punto cardinal sur o la dirección hacia el sur, empleado para la orientación geográfica general sin referencia específica a la región del Néguev. Aparece en la construcción del tabernáculo (Éx 26:18; 27:9; 36:23; 38:9; 40:24), las descripciones de límites tribales (Jos 15:1; 18:5) y expresiones direccionales como 'norte y sur' (Gn 13:14; 28:14). 54×
AR["الجَنوبِ", "جَنوباً", "جَنوبًا", "جَنوبِ", "جَنُوبًا", "جَنُوبًا.", "مِنَ-الجَنوبِ", "مِنْ-جَنوبِ"]·ben["দক্ষিণ-থেকে", "দক্ষিণদিকে", "দক্ষিণে", "দক্ষিণে।", "দক্ষিণের", "যর্দনের"]·DE["Sueden-von", "[נגבה]", "southward", "von-Sueden"]·EN["from-south", "south-of", "southward"]·FR["de-sud", "southward", "sud", "sud-de", "vers-le-sud"]·heb["מ-נגב", "נגב-ה", "נגבה"]·HI["दक्षिण", "दक्षिण-ओर", "दक्षिण-की-ओर", "दक्षिण-दिशा", "दक्षिण-दिशा-में", "दक्षिण-में", "दक्षिण-से"]·ID["dari-selatan", "di-selatan", "ke-selatan", "selatan"]·IT["da-sud", "southward", "sud-di", "verso-sud"]·jav["ing-kidul", "kidul", "saking-kidul", "sisih-kidul"]·KO["남쪽에서-", "남쪽으로", "남쪽은", "남쪽의", "에서-남쪽에서"]·PT["Ao-sul", "ao-sul", "do-sul", "para-o-sul", "sul"]·RU["На-юг", "на-юг", "от-юга", "с-юга", "юга", "югу-от", "южной"]·ES["Al-sur", "al-sur", "al-sur-de", "desde-el-sur", "hacia-el-sur", "hacia-sur", "sur"]·SW["kusini", "kusini-ya", "na-watatu", "wa-kusini"]·TR["güneyde", "güneyden", "güneye", "güneyi", "güneyin", "güneyinde"]·urd["جنوب کی طرف", "جنوب-سے", "جنوب-میں", "جنوب-کی-طرف", "جنوبی"]
Gen 13:14, Gen 28:14, Exod 26:18, Exod 40:24, Josh 15:1, Josh 15:2, Josh 15:3, Josh 15:3, Josh 15:7, Josh 15:8, Josh 17:9, Josh 17:10 (+38 más)
2. la región del Néguev — El Néguev como designación geográfica propia: la región árida y semidesértica al sur de las tierras altas de Judá, que se extiende aproximadamente desde las colinas al sur de Hebrón hasta el desierto de Cadés. Abraham reside allí (Gn 20:1; 24:62), los espías entran a la tierra por esta zona (Nm 13:17, 22) y se subdivide en distritos con nombre: el Néguev de Judá, de los jerahmeelitas, de los ceneos (1 S 27:10; 30:14). 40×
AR["النَّقَبِ", "الْ-نَّقَبِ", "الْجَنُوبِ", "جَنوبِ", "مِنَ-النَّقَبِ", "نَقَبَ", "نَقَبِ", "وَ-في-النَّقَبِ", "وَ-في-الْ-نَّقَبِ"]·ben["-দক্ষিণের", "-নেগেভের", "আর-দক্ষিণে", "এবং-নেগেবে-", "দক্ষিণের", "দক্ষিণের-", "নেগেভ", "নেগেভ-থেকে", "সেই-নেগেভ"]·DE["Negev", "Negev-von", "der-Negev", "der-Sueden", "des-Negebs", "des-Negev", "und-in-der-Negev", "von-Sueden-von"]·EN["Negev", "Negev-of", "and-in-the-Negev", "from-south-of", "the-Negev"]·FR["Negev", "Negev-de", "de-sud-de", "et-dans-le-Negev", "et-dans-le-Néguev", "le-Negev", "le-Néguev", "sud"]·heb["ה-נגב", "ו-ב-נגב", "מ-נגב", "נגב"]·HI["और-दक्षिण-में", "और-नेगेव-में", "दकखिन-के", "दक्खिन", "दक्षिण", "दक्षिण-के", "नेगेब-से", "नेगेव", "नेगेव-की", "नेगेव-के"]·ID["Negeb", "Negeb-itu", "dan-di-Negeb", "dari-selatan"]·IT["Neghev", "Neghev-di", "da-sud-di", "e-in-il-Neghev", "il-Neghev", "sud"]·jav["Kidul", "Negeb", "Negeb,", "Nègèb", "kidul", "lan-ing-Negèb", "lan-ing-kidul", "saking-kidul"]·KO["그-남방을", "그-남방의", "그-네객의", "그-네게브와", "그-네겝의", "그리고-네겝-에", "그리고-에-남방에", "남방의", "남쪽의", "네게브-", "네게브의", "네겜밌을", "네겝", "에서-네겜"]·PT["do-Negev", "e-no-Neguebe", "e-no-sul", "negev", "negev-de", "o-Negev", "o-Neguev", "o-Neguev,", "o-sul"]·RU["Негев", "Негева", "и-в-Негеве", "на-негев", "негев", "от-юга", "юга", "южных"]·ES["Negev", "Neguev", "Neguev-de", "desde-sur", "el-Negev", "el-Neguev", "y-en-el-Neguev", "y-en-el-Néguev"]·SW["Negebu", "Negebu-wa", "Negebu-ya", "ha-Negebu", "juu", "kusini", "kusini-mwa", "kutoka-kusini", "na-katika-ha-Negebu", "ya-Negebu", "ya-kusini"]·TR["-Negev'in", "-dan-güneyden", "Negev'e", "Negev'i", "Negev'in", "Negev'in-o", "Negev'ine", "Negevin", "de-Negev", "güney", "ve-Negev'de", "ve-Negev'de-"]·urd["-نگب-کے", "اور-جنوب-میں", "جنوب", "جنوب-کی", "جنوب-کے", "جنوبی", "سے-جنوب", "نگب-کی", "نگب-کے"]
3. lado sur, uso transicional — Uso transicional o ambiguo en el que néguev designa el lado sur de una estructura o un límite, conservando ecos de la región geográfica. Referencias como Éx 27:9, 36:23 y 38:9 describen el 'lado néguev' del tabernáculo, y Nm 34:3 traza el límite meridional. Estas ocurrencias se sitúan entre la dirección cardinal pura y la identidad regional. 17×
AR["الجَنوبِ", "الجَنوبِ-", "الجَنُوبِ", "الـ-جَنُوبِ", "النَّقَبِ", "الْ-جَنوبِ", "الْ-جَنُوبِ", "الْجَنُوبِ", "وَ-الجَنوبَ", "وَ-النَّقَبِ"]·ben["এবং-দক্ষিণ", "এবং-দক্ষিণে-", "দক্ষিণ", "দক্ষিণে", "দক্ষিণের", "নেগেভের", "সীমা"]·DE["Sueden", "south", "und-der-Negev"]·EN["and-the-Negev", "south"]·FR["et-le-Néguev", "south", "sud"]·heb["ו-ה-נגב", "נגב"]·HI["और-दक्षिण", "और-नेगेव-में", "दक्षिण", "दक्षिण-", "नेगेब"]·ID["dan-Negeb", "selatan"]·IT["e-il-Neghev", "sud"]·jav["kidul", "lan-kidul"]·KO["그리고-남쪽에", "그리고-네게브와", "남쪽", "남쪽-", "남쪽에", "남쪽의", "네겜", "네겜의"]·PT["Negev", "e-o-Negev", "e-o-sul", "negev", "néguev", "o-sul", "sul"]·RU["и-Негев", "и-в-Негеве", "юга", "южная", "южной", "южной-", "южных"]·ES["Neguev", "Neguev-", "sur", "y-el-Negev", "y-el-Neguev"]·SW["Negebu", "kusini", "la-kusini", "na-Negebu", "na-ha-Negebu", "wa-kusini", "wa-kusini-"]·TR["güney", "güney'in", "güneyin", "ve-Negev'i", "ve-de-Negev"]·urd["اور-جنوب", "اور-نگب", "جنوب", "جنوب-کا", "جنوبی", "جنوبی-"]
Exod 27:9, Exod 36:23, Exod 38:9, Num 34:3, Num 34:3, Num 35:5, Josh 10:40, Josh 15:2, Josh 15:4, Josh 18:19, Judg 1:9, 1 Kgs 7:39 (+5 más)
Sentidos Relacionados
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)
Referencia BDB / Léxico
† נֶ֫גֶב n.[m.] south-country, Negeb, south (cf. LagBN 78);—נ׳ abs. Gn 20:1 +; cstr. Jos 11:2 +; נֶ֫גְבָּה Gn 13:14 +;— 1. south-country, i.e. a. specif. the region S. of Judah, boundaries not exactly defined (see cities in it Jos 15:21–32), but c. from hills S. of Hebron to Ḳadesh, אֶרֶץ הַנּ׳ Gn 20:1 (E), 24:62 (J), Nu 13:29 (JE), Ju 1:15 Jos 15:19; alm. = n.pr. הַנּ׳, הַנֶּ֫גְבָּה, Gn 12:9;…