Search / H4733
H4733 H4733
N-msc  |  20× in 1 sense
Refuge or asylum; used exclusively in the legal phrase 'cities of refuge' for those guilty of unintentional manslaughter.
A technical legal term appearing solely in the Priestly legislation and Joshua, always in the fixed phrase 'cities of refuge' (arei miqlat). These six designated cities provided asylum for a person who killed another unintentionally, protecting the manslayer from the blood avenger until trial could be held (Num 35:6–32; Josh 20:2–3; 21:13–38). Unlike the more general machseh (H4268), miqlat is entirely institutional — it names a legal mechanism, not a personal experience of divine protection. Every occurrence across all translations converges on this single juridical meaning.

Senses
1. refuge, city of refuge Asylum or legal refuge, designating the six Levitical cities set apart under Torah law to shelter those who committed accidental homicide from blood vengeance (Num 35:6–32; Josh 20:2–3; 21:13–38; 1 Chr 6:42, 52). The term is never used metaphorically or of God; it functions purely as a legal-institutional noun. Spanish 'refugio,' French 'refuge,' and German 'Zuflucht' all render the term identically, underscoring its narrow, fixed meaning within the cities-of-refuge legislation. 20×
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Guilt and Punishment
AR["الـ-مَلجَأِ", "الْمَلْجَأِ", "لِمَلْجَأٍ", "مَلْجَأٍ", "مَلْجَأِ", "مَلْجَئِهِ"]·ben["-আশ্রয়ের", "আশ্রয়ের", "আশ্রয়ের-জন্য", "তার-আশ্রয়ের", "সেই-আশ্রয়ের"]·DE["Zuflucht", "Zuflucht-von", "[המקלט]", "der-Zuflucht", "fuer-Zuflucht", "sein-Zuflucht"]·EN["for-refuge", "his-refuge", "refuge", "refuge-of", "the-refuge"]·FR["[המקלט]", "le-refuge", "pour-refuge", "refuge", "refuge-de", "son-refuge"]·heb["ה-מקלט", "ל-מקלט", "מקלט", "מקלטו"]·HI["-का-शरण", "उसकी-शरण-के", "के-लिए-शरण", "शरण-का", "शरण-के", "शरण-के-लिए"]·ID["perlindungan", "perlindungannya", "sebagai-perlindungan"]·IT["[המקלט]", "il-refuge", "il-rifugio", "per-refuge", "per-rifugio", "refuge-di", "rifugio", "suo-rifugio"]·jav["kangge-pangungsian", "pangungsen", "pangungsian", "pangungsianipun"]·KO["그-도피의", "그-도피처-의", "그-도피처의", "도피의", "도피처-그의", "도피처-그의의", "도피처로", "도피처로-", "도피처의"]·PT["o-refúgio", "para-refúgio", "refúgio", "seu-refúgio"]·RU["для-убежища", "убежища", "убежища-его"]·ES["el-refugio", "para-refugio", "refugio", "su-refugio"]·SW["ha-kimbilio", "kimbilio-kwa", "kwa-kimbilio", "kwa-makimbilio", "makimbilio", "makimbilio-yake"]·TR["-e-sığınak", "-sığınaklığın", "-sığınmanın", "sığınaklık", "sığınaklık-için", "sığınaklığının", "sığınağın"]·urd["اس-کے-پناہ", "اپنے-پناہ-کے", "بطور-پناہ", "پناہ-کا", "پناہ-کے", "پناہ-کے-لیے"]

Related Senses
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)

BDB / Lexicon Reference
מִקְלָט n.[m.] refuge, asylum (P Ch);—עָרֵי מ׳ asylum-cities Nu 35:11, 13, 14, עָרֵי הַמּ׳ Nu 35:6; Jos 20:2, so 1 Ch 6:42, 52 (but read עִיר הַמּ׳, according to ‖ Jos 21:13, 21, so Be Kau Kit), לְמ׳ (after הָיָה) Nu 35:12, 15; Jos 20:3; cstr. in phr. עִיר מִקְלַט הָרֹצֵחַ Jos 21:13, 21, 27, 32, 38 (Gi; v 36 van d. H. Baer); sf. of refugee, עִיר מִקְלָטוֹ Nu 35:25, 26, 27, 28, 32.