H4680 H4680
to drain, wring out (Qal active); to be drained, wrung out (Nifal passive)
2. to be drained, wrung out (Nifal passive) — Nifal passive stem meaning to be drained, wrung out, or squeezed, describing the liquid or object undergoing the draining process. Arabic يُعْصَرُ 'it is squeezed' and تُمْتَصُّ 'they are absorbed/sucked' use passive verb forms. Spanish 'será exprimido' (will be squeezed), 'son exprimidas' (are squeezed), and 'exprimirá' (will squeeze out) describe the passive state. Korean 짜 내라 'squeeze out' (imperative context) and Hindi निचोड़ा जाए 'let it be squeezed' use passive or jussive constructions. Swahili -mwagwa 'to be poured out' confirms passive meaning. All three Nifal forms (imperfect 3ms, imperfect 3mp, conjunctive perfect 3ms) are inflectional variants of the same passive sense. 3×
AR["تُمْتَصُّ","وَ-يُعْصَرُ","يُعْصَرُ"]·ben["এবং-নিংড়ানো-হোক","চোষণ-করা-হয়","নিংড়ানো-হোক"]·DE["es-soll-sein-ausgegossen","sind-drained","und-es-soll-sein-ausgegossen-heraus"]·EN["and-it-shall-be-drained-out","are-drained","it-shall-be-drained"]·FR["cela-devra-être-drained","et-cela-devra-être-drained-dehors","presser"]·heb["ו-נמצה","יימצאו","יימצה"]·HI["और-निचोड़ा-जाए","निचोड़ा-जाए","निचोड़ा-जाता-है"]·ID["akan-diperaskan","dan-diperaskan","diseruput"]·IT["e-esso-dovra-essere-svuotato-fuori","esso-dovra-essere-svuotato","strizzare"]·jav["dipunkombe","dipunperes","lan-dipunperes"]·KO["그리고-그것-의-피-를-짜내라","발견된다","짜-내라"]·PT["e-será-espremido","será-espremido","são-esgotadas"]·RU["выдавит","выпиваются","и-выдавит"]·ES["será-exprimido","son-exprimidas","y-exprimirá"]·SW["itamwagwa","na-itamwagwa","wanayanywa"]·TR["emilir","sıkılacak","ve-sıkılacak"]·urd["اور-نچوڑا-جائے","نچوڑ-لیا-جاتا-ہے","نچوڑا-جائے"]
▼ 1 more sense below
Senses
1. to drain, wring out (Qal active) — Qal active stem meaning to drain, wring out, or squeeze dry, with the subject performing the wringing action on a liquid. Arabic أَفْرَغْتِ 'you emptied out' and امْتَصَّ 'he absorbed/sucked' and يَعْصِرونَها 'they squeeze it' describe active extraction of liquid. Spanish 'exprimiste' (you squeezed out) and 'escurrió' (he wrung out) and 'la apurarás' (you will drain it) are active voice. Korean 다 마셨느니라 'drank it all' and 짜냈다 'squeezed out' reflect active draining. Hindi निचोड़ दिया 'squeezed out' and चूसेगी 'will suck/drain' confirm active agency. Swahili -kamua 'to wring out' and -maliza 'to finish off' support active extraction. 4×
AR["أَفْرَغْتِ","وَ-امْتَصَّ","وَتَمْتَصِّينَهَا","يَعْصِرونَها"]·ben["-তুমি-শেষ-করেছ","এবং-শেষ-করবে-তুমি","এবং-সে-নিংড়াল","নিংড়ে-নেবে"]·DE["[ומצית]","[מצית]","sie-drain","und-er-ausgedrueckt-heraus"]·EN["and-he-wrung-out","and-you-shall-drain-it","they-drain","you-drained"]·FR["[מצית]","et-il-wrung-dehors","et-presser","presser"]·heb["ו-מצה","ו-מצית","ימצו","מצית"]·HI["और-चूसेगी-तू","और-निचोड़ा","निचोड़-दिया","यिम्त्सू"]·ID["dan-menekan-keluarlah-ia","dan-menghabiskannya","diseruput","engkau-telah-habiskan"]·IT["[ומצית]","[מצית]","e-egli-wrung-fuori","strizzare"]·jav["badhé-dipunhisep","lan-meres","lan-ngères","panjenengan-sampun-ncecep"]·KO["그리고-빨아라","그리고-짜냈다","다-마셨느니라","마시리이다"]·PT["e-esgotarás","e-extraiu","esgotaste","sorverão"]·RU["выпьют","до-дна","и-выжал","и-допьёшь"]·ES["exprimirán","exprimiste","y-escurrió","y-la-apurarás"]·SW["na-akakamua","na-utamaliza","umekimaliza","watayanywa"]·TR["bitirdin","emerek","ve-tüketeceksin","çiğ"]·urd["اور-نچوڑا","اور-چوسے-گی","نچوڑ-لیا","نچوڑتے-ہیں"]
BDB / Lexicon Reference
† [מָצָה] vb. drain, drain out (NH id., press or drain out; Aramaic ܡܨܳܐ, מְצָא id.; Arabic مصو ii. drain to the last drop (Dozy); cf. מָצַץ);— Qal Pf. 2 fs. מָצִית Is 51:17, וּמָצִית consec. Ez 23:34; Impf. 3 ms. apoc. וַיִּמֶץ Ju 6:38, 3 mpl. יִמְצוּ ψ 75:9;—drain, drain out, וַיִּמֶץ טַל מִן־הַגִּזָּה Ju 6:38 and drained dew out of the fleece; so fig., obj. קֻבַּעַת bowl, goblet, of…