H4628 H4628
Oeste; punto cardinal donde se pone el sol, usado en orientación geográfica y descripciones territoriales.
Oeste; punto cardinal donde se pone el sol, usado en orientación geográfica y descripciones territoriales.
Sentidos
1. oeste — El punto cardinal oeste, concebido como el lugar donde se pone el sol. Aparece en descripciones de límites geográficos y orientación direccional, especialmente en Crónicas para asignaciones del templo y divisiones territoriales (1 Cr 7:28; 12:16; 26:16, 18, 30). Emparejado con מִזְרָח ('este') en declaraciones cósmicas y teológicas sobre la soberanía universal de Dios (Is 43:5; 45:6; 59:19) y la totalidad de su perdón (Sal 103:12). El cognado árabe maghrib, usado hoy para Marruecos y la oración vespertina, conserva la misma etimología solar. 14×
AR["الْمَغْرِبِ", "عَنِ-المَغرِب", "غَرْبًا", "غَرْبِيًّا", "لِلْغَرْبِ", "مِنَ-الْغَرْبِ", "وَ-إلى-الـ-غَربِ", "وَ-لا-مِنَ-المَغْرِبِ", "وَ-مِنَ-المَغرِب", "وَلِلْمَغْرِب", "وَمِنَ-المَغْرِبِ", "وَمِنْ-مَغْرِبِهَا"]·ben["-পশ্চিম", "এবং-পশ্চিম-থেকে", "এবং-পশ্চিমে", "এবং-সূর্যাস্ত-পর্যন্ত", "ও-পশ্চিম-থেকে", "ও-পশ্চিম-দিকে", "পশ্চিম-থেকে", "পশ্চিমদিকে", "পশ্চিমে"]·DE["[המערב]", "[ולמערב]", "[וממערב]", "[וממערבה]", "[למערב]", "[ממערב]", "[מערבה]", "und-von-der-west", "von-der-west"]·EN["and-from-its-setting", "and-from-the-west", "and-to-the-west", "from-the-west", "the-west", "to-the-west", "westward"]·FR["[וממערב]", "[וממערבה]", "[ממערב]", "de-ouest", "et-de-ouest", "et-ouest", "occident", "ouest"]·heb["ה-מערב", "ו-ל-ה-מערב", "ו-מ-מערב", "ו-מ-מערבה", "ל-ה-מערב", "מ-מערב", "מערבה-ה"]·HI["उ-मि-मअरव", "और-अस्त-से", "और-पश्चिम-की-ओर", "और-पश्चिम-से", "और-से-पश्चिम", "पश्चिम", "पश्चिम-की-ओर", "पश्चिम-दिशा-को", "पश्चिम-से"]·ID["-barat", "barat", "dan-dari-barat", "dan-ke-barat", "dari-barat", "di-sebelah-barat", "ke-barat"]·IT["[המערב]", "[וממערב]", "[וממערבה]", "[ממערב]", "e-occidente", "e-ovest", "occidente", "ovest"]·jav["dhateng-kulèn", "kilèn", "kulèn", "lan-ing-kulon", "lan-kilèn", "lan-saking-kilen", "lan-saking-kulon", "saha-saking-kulon", "saking-kilen", "saking-kulon"]·KO["그-와-에-그-서쪽", "그리고-서쪽-에서", "그리고-에게-서쪽", "그리고-에서-그-서쪽", "그리고-에서-서쪽", "서녕-에서", "서쪽", "서쪽-에서", "서쪽-으로-그것의", "서쪽에서-", "서쪽으로", "에-서쪽으로"]·PT["ao-oeste", "do-ocidente", "e-do-ocidente", "e-para-o-ocidente", "oeste", "ou-do-ocidente", "para-o-ocidente"]·RU["запада", "западную", "западом", "и-на-запад", "и-на-западе", "и-не-с-запада", "и-от-запада", "и-от-запада-его", "и-с-запада", "на-запад", "на-западе", "от-запада"]·ES["al-oeste", "de-occidente", "desde-el-occidente", "el-oeste", "hacia-el-occidente", "ni-de-occidente", "y-al-occidente", "y-del-occidente", "y-desde-su-poniente"]·SW["kutoka-magharibi", "magharibi", "marabah", "maּrabah", "na-kutoka-magharibi", "na-kutoka-magharibi-yake", "na-kwa-magharibi", "na-magharibi", "wala-kutoka-magharibi"]·TR["batidan-", "batıdan", "batıya", "ve-batidan", "ve-batisina", "ve-batıdan", "ve-batıya"]·urd["اور-مغرب-تک", "اور-مغرب-سے", "اور-مغرب-کی", "اور-مِن-مغرب", "اور-کے-مغرب", "مغرب", "مغرب-سے", "مغرب-میں", "مغرب-کی-طرف", "مغربی-طرف"]
1 Chr 7:28, 1 Chr 12:16, 1 Chr 26:16, 1 Chr 26:18, 1 Chr 26:30, 2 Chr 32:30, 2 Chr 33:14, Ps 75:6, Ps 103:12, Ps 107:3, Isa 43:5, Isa 45:6 (+2 más)
Sentidos Relacionados
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)
Referencia BDB / Léxico
† II. מַעֲרָב n.[m.] west (late) (place of sunset);—מִמַּעֲרָבָה (= -בָהּ, cf. De Ges§ 91 e) Is 45:6 from its setting-place (opp. מִמִּזְרַח־שֶׁמֶשׁ); מַעֲרָב opp. מִזְרָח also 43:5; 59:19 ψ 103:12; 107:3, so לַמּ׳ westward 1 Ch 7:28; 12:16 (van d. H. v 15), 26:16, 18; מ׳ opp. מוֹצָא ψ 75:7; מִן־הַמִּעֲרָב (alone) Dn 8:5; c. ה loc. מַעֲרָ֫בָה 1 Ch 26:30 westward, sq. לְ = to the west of 2 Ch 32:30; 33:14, מִמּ׳ לַגִּבְעָה Ju 20:33 according to 𝔊 (not B) 𝔙 Be GFM al. (v. [מַעֲרֶה]).