Buscar / H4541a
H4541a H4541a
Conj-w | N-fs  |  26× en 2 sentidos
Imagen fundida/de fundición (ídolo); raramente, libación o cubierta derramada en la formación de alianzas.
Imagen fundida/de fundición (ídolo); raramente, libación o cubierta derramada en la formación de alianzas.

Sentidos
1. Ídolo de metal formado vertiendo material fundido en un molde Ídolo de metal formado vertiendo material fundido en un molde. Los episodios del becerro de oro (Ex 32:4, 8; Dt 9:16; Neh 9:18; Sal 106:19) definen el prototipo; el término aparece en prohibiciones (Ex 34:17; Lv 19:4) y en condenas proféticas (Is 42:17; Nah 1:14). Frecuentemente emparejado con פֶּסֶל (imagen tallada), se convirtió en término estándar para denunciar la idolatría. 25×
RELIGIOUS_LIFE Religious Activities Idols and Images
AR["المَسبوكُ", "الْ-مَسْبُوكَ", "تَمَاثِيلَ", "تِمثالًا-مَسبوكًا", "تِمْثَالِ", "لِلمَسْبُوكِ", "مَسبوكاً", "مَسبوكَةً", "مَسْبُوكًا", "مَسْبُوكَاتِهِمْ", "مَسْبُوكَةً", "مَسْبُوكَةٍ", "وَ-الْمَسْبُوكَاتِ", "وَ-مَسْبُوكًا", "وَ-مَسْبُوكٌ", "وَ-مَسْبُوكٍ", "وَمَسْبُوكًا"]·ben["এবং-ঢালাই-করা-মূর্তি", "এবং-ঢালাই-মূর্তি", "ও-ঢালাই-মূর্তি", "গলানো", "ঢালাই", "ঢালাই-করা-মূর্তি", "ঢালাই-করা-মূর্তিকে", "ঢালাই-মূর্তি", "ঢালাই-মূর্তিদের-এর", "ঢালাই।", "তাদের-ঢালাইয়ের"]·DE["[והמסכות]", "[ומסכה]", "[למסכה]", "[מסכה]", "[מסכות]", "[מסכת]", "der-werfen-Bild", "ein-gegossen-Bild", "gegossen", "gegossen-Bild", "ihr-werfen-Goetzen", "und-werfen-Bild", "werfen-metal"]·EN["a-cast-image", "a-molten-image", "and-cast-image", "and-the-cast-images", "cast-metal", "molten", "molten-image", "molten-images", "of-gold", "the-cast-image", "their-cast-idols", "to-a-molten-image"]·FR["[והמסכות]", "[למסכה]", "[מסכות]", "[מסכת]", "et-fonte", "et-jeter-image", "fondu", "fondu-image", "fonte", "jeter-metal", "le-jeter-image", "leur-jeter-idols", "molten", "un-molten-image"]·heb["ה-מסכה", "ו-ה-מסכות", "ו-מסכה", "ל-מסכה", "מסכה", "מסכות", "מסכת", "מסכתם"]·HI["उनकी-ढली-हुई", "और-ढली-मूर्ति", "और-ढली-हुई-मूर्ति", "और-ढली-हुई-मूर्तियों", "को-ढली-हुई-मूर्ति", "ढला-हुआ", "ढली-मूर्ति-का", "ढली-हुई-मूर्ति", "ढाली-मूर्तियाँ", "ढाली-हुई", "ढाले-हुए"]·ID["berhala-tuangan", "dan-patung-patung-tuangan", "dan-patung-tuangan", "dan-patung-tuangan;", "kepada-patung-tuangan", "patung-patung-tuangan", "patung-tuangan", "tuangan", "tuangan-mereka"]·IT["[והמסכות]", "[ומסכה]", "[למסכה]", "[מסכה]", "[מסכות]", "[מסכת]", "e-gettare-immagine", "fuso", "fuso-immagine", "gettare-metal", "il-gettare-immagine", "loro-gettare-idoli", "un-fuso-immagine"]·jav["cor", "cor,", "cor-coranipun", "cor;", "dhateng-reca-cor", "lan-reca-tuangan", "lan-réca-tuangan", "reca-cithakan", "reca-tuangan", "recani-recani-tuangan", "tuangan"]·KO["그리고-그-부어만든-상들을", "그리고-주조-를", "부어-만든", "부어-만든-것-그들의", "부어-만든-상을", "부어-만든-우상", "부어-만든-우상을", "부어만든-상의", "부은-우상을", "부은-우상이", "에-부어-만든-우상", "주물", "주조-상들을"]·PT["a-imagem-fundida", "e-as-imagens-fundidas", "e-imagem-fundida", "e-imagem-fundida?", "fundição", "imagem-de", "imagem-fundida", "imagens-fundidas", "para-imagem-fundida", "suas-fundidas"]·RU["и-литое", "и-литой-идол", "и-литые-идолы", "и-литых-идолов", "и-литьё", "и-литьём", "изображений-", "истукану", "литого", "литое", "литой-идол", "литым", "литых", "литых-идолов", "литых-их", "литьё"]·ES["a-imagen-fundida", "de-fundición", "e-imagen-de-fundición", "e-imagen-de-fundición?", "fundición", "fundición-de", "imagen-de-fundición", "imágenes-fundidas", "la-imagen-de-fundición", "sus-fundiciones", "una-imagen-fundida", "y-fundición", "y-las-fundiciones"]·SW["chuma-kilichoyeyushwa", "kwa-sanamu-za-kusubu", "na-sanamu-ya-kusubu", "na-sanamu-ya-kuyeyusha", "sanamu-ya-kuyeyusha", "sanamu-ya-kuyeyushwa", "sanamu-za-kuyeyuka", "wa-sanamu", "whamaּseּkwot", "ya-kuyeyushwa"]·TR["dokme-putuunun", "dokulmus-puta", "dökme", "dökme-metal", "dökme-put", "dökme-putlar", "döküm", "döküm-put", "dökümü", "ve-dökme-put", "ve-dökme-putlardan", "ve-dökme-putları", "ve-döküm"]·urd["ان-کے-ڈھلے-ہوئے", "اور-ڈھالے-ہوئے-بُت", "اور-ڈھلی-ہوئی-مورت", "اور-ڈھلی-ہوئی-مورتوں", "بتوں-کے", "ڈھالا-ہوا", "ڈھالا-ہوا-بُت", "ڈھالی-ہوئی-مورتیں", "ڈھالے-ہوئے", "ڈھالے-ہوئے-بُت", "ڈھلا-ہوا", "ڈھلی-ہوئی-مورت", "ڈھلی-ہوئی-مورتیں", "ڈھلے-ہوئے-بتوں-سے"]
2. Libación, cubierta o alianza tejida Libación, cubierta o alianza tejida: algo 'derramado' en el contexto de hacer un pacto sin Dios. Solo aparece en Isaías 30:1, donde Israel teje una alianza con Egipto que no procede del Espíritu de Dios. BDB lo conecta con la raíz נָסַךְ (derramar) en lugar de vincularlo al sentido de fundición metalúrgica.
RELIGIOUS_LIFE Religious Activities Idols and Images
AR["سَكِيبَةً"]·ben["আচ্ছাদন"]·DE["[מסכה]"]·EN["a-covering"]·FR["[מסכה]"]·heb["מסכה"]·HI["गठबंधन"]·ID["persekutuan"]·IT["[מסכה]"]·jav["prajanjian"]·KO["부어만든-상을"]·PT["libação"]·RU["союз"]·ES["libación"]·SW["sadaka-ya-kinywaji"]·TR["dokme-sunusu"]·urd["مورتی"]

Sentidos Relacionados
H3548 1. priest, cultic officiant (750×)G5547 1. Christ, Messiah, Anointed One (540×)H5030 1. Prophet, divine spokesperson (317×)H5930a 1. burnt offering (sacrifice) (286×)H3881 1. Levites (priestly class) (283×)G4396 1. prophet, spokesperson of God (146×)H6944 1. sanctuary, holy place (129×)G0749 1. high priest, chief priest (123×)H6944 2. holiness, sacredness (abstract quality) (123×)G5330 1. Pharisee (99×)G4336 1. pray to God (86×)H6944 3. holy things, sacred offerings (plural) (86×)H3722a 1. make ritual atonement (Piel) (85×)H6912 1. bury (Qal active) (82×)H6419 1. pray (Hitpael) (80×)H6944 4. holiness (with possessive pronoun) (77×)H6942 1. sanctify, consecrate (Piel factitive) (76×)H2930a 1. Qal: be/become unclean (75×)H7819a 1. slaughter an animal (Qal active) (72×)H1486 1. lot (object cast for decisions) (71×)

Referencia BDB / Léxico
† I. מַסֵּכָה n.f. 1. libation; 2. molten metal, or image;—מ׳ Ex 32:4 +; cstr. מַסֵּכַת Is 30:22; pl. מַסֵּכוֹת 1 K 14:9 +; sf. מַסֵּכֹתָם Nu 33:52;— 1. libation, with covenant sacrif. in making covenant Is 30:1 (= 1. נֶסֶךְ; see, however, sub II. [נָסַךְ]). 2. molten metal, or image: עֵגֶל מַסֵּכָה molten calf Ex 32:4, 8; Dt 9:16; Ne 9:18, cf. ψ 106:19; אֱלֹהֵי מַסֵּכָה molten gods Ex 34:17; Lv