H4479 H4479
¿Quién? quienquiera — pronombre interrogativo e indefinido relativo en arameo, usado en Esdras y Daniel
Este es el equivalente arameo del hebreo mî, que funciona tanto como pronombre interrogativo ('¿quién?') como pronombre relativo indefinido ('quienquiera'). Aparece exclusivamente en las secciones arameas de Esdras y Daniel. El desafío de Nabucodonosor man-hûʾ ʾĕlāh ('¿quién es el dios que...?' Dan 3:15) constituye uno de sus usos más impactantes, mientras que la forma compuesta man-dî genera el indefinido 'quienquiera' en decretos reales (Dan 3:6, 11; 5:7; 6:8). El pronombre pertenece a una amplia familia semítica — siríaco man, árabe man, arameo antiguo mn — todos descendientes de una raíz interrogativa común.
Sentidos
1. ¿Quién? quienquiera — Pronombre interrogativo arameo que significa '¿quién?' y, en combinación con dî, pronombre relativo indefinido que significa 'quienquiera.' Usado en Esdras 5:3, 4, 9 para indagaciones oficiales persas ('¿quién os dio autoridad?') y a lo largo de Daniel tanto para preguntas directas como para decretos condicionales. La forma enfática man-hûʾ ʾĕlāh dî de Nabucodonosor ('¿quién es el dios que...?' Dan 3:15) emplea la forma reforzada con hûʾ como recurso retórico. 10×
AR["مَنْ-", "وَ-لِمَنْ-", "وَ-مَنْ-"]·ben["এবং-কে-", "এবং-যাকে-", "এবং-যে-", "কি-", "কে-"]·DE["[מן]", "und-wem", "und-wer"]·EN["and-to-whom-", "and-who-", "and-whoever-", "and-whom-", "what", "who"]·FR["de", "et-de", "et-qui?"]·heb["ו-ל-מי", "ו-מי", "מן"]·HI["और-कौन", "और-जिसे", "और-जो", "किसने", "कौन"]·ID["dan-kepada-siapa", "dan-kepada-siapa-pun", "dan-siapa", "dan-siapa-pun", "siapa"]·IT["da", "e-a-da", "e-da"]·jav["Lan-sinten-", "lan-dhateng-sinten-", "lan-sinten-", "maringi", "punapa", "sinten"]·KO["그리고-누구-", "그리고-누구-에게든지-", "그리고-누구든지-", "누가-"]·PT["E-quem", "e-a-quem-", "e-quem", "quais-", "quem-"]·RU["и-кого-", "и-кому-", "и-кто-", "каковы-", "кто-"]·ES["Y-quien", "y-a-quien", "¿Quién-", "¿cuáles-", "¿y-quién"]·SW["Na-yeyote-", "na-kwa-yeyote-", "na-ni-nani-", "na-yeyote-", "nani"]·TR["Kim-", "Ve-kim-", "ve-kim-", "ve-kime-"]·urd["اور-جسے-", "اور-جو", "اور-کون", "کس-نے-", "کون-"]
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)
Referencia BDB / Léxico
† מַן (so Gi, with most MSS., supported by Syriac ܡܰܢ, Arabic مِنْ; v. K§ 22, 1), מָן (Baer: v. on Dn 3:6), interr. pron. who? (Old Aramaic Nab. Palm. מן (Lzb312 Cooke188), 𝔗 מן, Syriac ܡܰܢ, Ethiopic መኑ Arabic مَنْ: WCG 123: BH מִי);— 1. who? Ezr 5:3, 9; strengthened by הוּא, Dn 3:15 וּמַן־הוּא אֱלָהּ דִּי who is the God who …? (cf. Syriac ܡܰܢܽܘ contr. from ܡܰܢ ܗܽܘ, and מַנּוּ in the Syriacizing…