Buscar / H4446
H4446 H4446
Prep-l | N-fsc  |  5× en 1 sentido
reina (del cielo) — título de una diosa, probablemente Istar o Astarté
Este sustantivo femenino aparece exclusivamente en la expresión «reina del cielo», designando a una diosa a la que las mujeres de Judá rendían culto con incienso, libaciones y tortas con su imagen. Jeremías condena enérgicamente este culto (Jer 7:18; 44:17-19, 25), mientras las mujeres insisten desafiantes en que la prosperidad acompañaba su devoción. La divinidad suele identificarse con la mesopotámica Istar (Venus) o la cananea Astarté. Algunos estudiosos leen la palabra como derivada de «obra, culto», pero la vocalización tradicional como «reina» goza de amplia aceptación.

Sentidos
1. reina del cielo Sustantivo femenino que significa «reina», empleado exclusivamente en la frase constructa «reina del cielo» para designar a una diosa adorada en Judá antes y durante el exilio. Jeremías 7:18 describe la participación de familias enteras en el culto: los hijos recogen leña, los padres encienden fuego y las mujeres amasan tortas con la imagen de la diosa.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["لِـ-مَلِكَةِ", "لِمَلِكَةِ"]·ben["রাণী-কে-", "রাণীকে", "রানীর-জন্য"]·DE["Koenigin"]·EN["for-the-queen-of", "to-queen-of"]·FR["reine"]·heb["ל-מלכת"]·HI["के-लिए-रानी"]·ID["kepada-ratu", "untuk-ratu"]·IT["regina"]·jav["dhateng-ratu", "kanggé-ratu"]·KO["에게-여왕", "여왕에게-"]·PT["para-rainha-de", "à-rainha-de"]·RU["для-царицы", "царице"]·ES["a-la-reina-del", "a-reina-de"]·SW["kwa-malkia", "kwa-malkia-wa"]·TR["-e-kraliçesine", "kraliçesine-"]·urd["ملکہ-کو", "ملکہ-کے-لئے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
מְלֶ֫כֶת n.f. queen (form difficult; cf. Ol§ 147 d Köii, 169 n. Gie Je 7:18 BaNB 165, Anm. 2; ZMG xii, 1887, 606);—only cstr. מ׳ הַשָּׁמַיִם Je 7:18 + 4 times Je = queen of the heavens, a goddess; identif. dub.; perhaps = Ištar, Venus, cf. Schrinfr. al.; (> = מְלֶאכֶת (Codd.), cstr. of מְלָאכָה (v. לאך), worship of the heavens (Cast Lex. Syriac), or creative work of the heavens, coll. = צְבָא