H4446 H4446
reina (del cielo) — título de una diosa, probablemente Istar o Astarté
Este sustantivo femenino aparece exclusivamente en la expresión «reina del cielo», designando a una diosa a la que las mujeres de Judá rendían culto con incienso, libaciones y tortas con su imagen. Jeremías condena enérgicamente este culto (Jer 7:18; 44:17-19, 25), mientras las mujeres insisten desafiantes en que la prosperidad acompañaba su devoción. La divinidad suele identificarse con la mesopotámica Istar (Venus) o la cananea Astarté. Algunos estudiosos leen la palabra como derivada de «obra, culto», pero la vocalización tradicional como «reina» goza de amplia aceptación.
Sentidos
1. reina del cielo — Sustantivo femenino que significa «reina», empleado exclusivamente en la frase constructa «reina del cielo» para designar a una diosa adorada en Judá antes y durante el exilio. Jeremías 7:18 describe la participación de familias enteras en el culto: los hijos recogen leña, los padres encienden fuego y las mujeres amasan tortas con la imagen de la diosa. 5×
AR["لِـ-مَلِكَةِ", "لِمَلِكَةِ"]·ben["রাণী-কে-", "রাণীকে", "রানীর-জন্য"]·DE["Koenigin"]·EN["for-the-queen-of", "to-queen-of"]·FR["reine"]·heb["ל-מלכת"]·HI["के-लिए-रानी"]·ID["kepada-ratu", "untuk-ratu"]·IT["regina"]·jav["dhateng-ratu", "kanggé-ratu"]·KO["에게-여왕", "여왕에게-"]·PT["para-rainha-de", "à-rainha-de"]·RU["для-царицы", "царице"]·ES["a-la-reina-del", "a-reina-de"]·SW["kwa-malkia", "kwa-malkia-wa"]·TR["-e-kraliçesine", "kraliçesine-"]·urd["ملکہ-کو", "ملکہ-کے-لئے"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† מְלֶ֫כֶת n.f. queen (form difficult; cf. Ol§ 147 d Köii, 169 n. Gie Je 7:18 BaNB 165, Anm. 2; ZMG xii, 1887, 606);—only cstr. מ׳ הַשָּׁמַיִם Je 7:18 + 4 times Je = queen of the heavens, a goddess; identif. dub.; perhaps = Ištar, Venus, cf. Schrinfr. al.; (> = מְלֶאכֶת (Codd.), cstr. of מְלָאכָה (v. לאך), worship of the heavens (Cast Lex. Syriac), or creative work of the heavens, coll. = צְבָא…