Buscar / H4426
H4426 H4426
Conj-w | N-fs  |  2× en 1 sentido
satire, mocking poem, taunting figure of speech
A literary form involving satire, mockery, or figurative speech designed to ridicule or challenge. Habakkuk 2:6 describes nations taking up a 'mocking poem' against the oppressor—a taunt song celebrating the fall of the wicked. Proverbs 1:6 lists it among forms of wisdom speech to be understood—possibly meaning 'figure' or 'enigmatic saying' rather than mockery. The term's semantic range spans from hostile satire to clever, interpretive speech. Both senses involve indirect, artistic language rather than straightforward statement.

Sentidos
1. sense 1 A satirical poem, mocking speech, or figurative saying. Habakkuk 2:6 uses it for the taunt song nations will sing against Babylon—a mocking poem celebrating the oppressor's downfall. Proverbs 1:6 may use it differently, referring to figures of speech or enigmatic sayings to be interpreted (though 'satire' remains possible). Cross-linguistic evidence shows division: Spanish treats both as enigma/satire, French varies between 'interpreter' and mockery, suggesting translators recognize semantic range from hostile mockery to artful, indirect speech.
COMMUNICATION Communication Mockery and Scorn
AR["وَ-لُغزاً", "وَ-لُغْزٍ"]·ben["এবং-ব্যঙ্গকথা", "ও-ধাঁধা"]·DE["[ומליצה]"]·EN["and-a-figure", "and-a-mocking-poem"]·FR["et-interprète", "et-ומליצה"]·heb["ו-מליצה"]·HI["और-व्यंग्य", "और-व्याख्या"]·ID["dan-kiasan", "dan-penghinaan"]·IT["[ומליצה]", "e-e-un-figure"]·jav["lan-pasemon", "lan-sindiran"]·KO["그리고-비유-를", "그리고-조롱하는-노래"]·PT["e-enigma"]·RU["и-иносказания,", "и-насмешку"]·ES["y-enigma", "y-un-dicho-burlón"]·SW["na-fumbo", "na-mzaha"]·TR["ve-bilmeceyi", "ve-yergi"]·urd["اور-طعنہ", "اور-معمہ"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
מְלִיצָה n.[f.] satire, mocking-poem Hb 2:6, also Pr 1:6 (al. here figure, enigma).