Buscar / H4397
מַלְאָךְ214 H4397
Art | N-ms  |  213× en 2 sentidos
Mensajero o ángel; un enviado humano en misión, o un ser celestial divino enviado por Dios
Mal'āḵ significa sencillamente 'el que es enviado', ya sea un correo humano (Gn 32:3) o un ser celestial (Gn 16:7). La genialidad de esta palabra reside en su ambigüedad: el 'ángel del SEÑOR' que se aparece a Agar, Moisés y Gedeón puede resultar indistinguible de Dios mismo. El árabe distingue limpiamente entre rasūl (mensajero humano) y malak (ángel), mientras que el coreano emplea 사자 para enviados y 천사 para ángeles. El español 'ángel' proviene del griego ἄγγελος, que a su vez traduce esta misma palabra hebrea: un recordatorio de que el concepto de 'ángel' no nace con alas y aureolas, sino con el acto de ser enviado.
2. mensajero, enviado Un agente humano enviado para entregar un mensaje o cumplir una misión diplomática. Jacob envía מַלְאָכִים hacia Esaú (Gn 32:3), Moisés despacha mensajeros al rey de Edom (Nm 20:14), y Rahab oculta a los espías a quienes el rey de Jericó llama מַלְאָכִים (Jos 6:17). El énfasis recae en la función de ser enviado, no en la naturaleza sobrenatural. 102×
SUPERNATURAL Supernatural Beings and Powers Angels and Messengers
AR["رُسُلاً", "رُسُلًا"]·ben["দূত", "দূতদের", "বার্তাবাহকদের"]·DE["Boten", "messengers"]·EN["messengers"]·FR["messagers", "messengers"]·heb["מַלְאָכִים", "מלאך", "מלאכים"]·HI["दूत", "दूतों", "दूतों-को", "दूतोंको", "दोओत"]·ID["utusan-utusan"]·IT["messaggeri", "messengers"]·jav["utusan", "utusan-ipun", "utusan-utusan"]·KO["사자들-을", "사자들을", "전령들을"]·PT["mensageiros"]·RU["посланников", "посланцев", "послов"]·ES["mensajeros"]·SW["wajumbe"]·TR["elciler", "elçiler", "haberciler"]·urd["قاصد", "قاصدوں", "پیغامبر"]
▼ 1 sentido(s) más abajo

Sentidos
1. ángel, mensajero divino Ser celestial enviado por Dios, frecuente en la fórmula מַלְאַךְ יהוה ('ángel del SEÑOR'). Se aparece a Agar (Gn 16:7-11), se interpone ante Balaam (Nm 22:22-35) y comisiona a Gedeón (Jue 6:11-22). Las 111 apariciones incluyen ángeles individuales y huestes angélicas, y el ángel del SEÑOR a menudo habla como si fuera Dios mismo. 111×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["مَلاكُ", "مَلَاكَ", "مَلَاكُ", "مَلَاكُ-", "مَلَاكِ"]·ben["দূত", "দূত-", "দূতকে"]·DE["Engel-von", "angel-von", "der-Engel"]·EN["angel-of", "the-angel-of"]·FR["ange-de", "angel-de", "le-ange-de"]·heb["מלאך"]·HI["दुत", "दुत-ने", "दूत", "दूत-", "दूत-ने"]·ID["Malaikat", "malaikat", "malaikat-"]·IT["angel-di", "angelo-di", "il-angelo-di"]·jav["malaekat", "malaikat", "malaékat", "malèkat", "malékat"]·KO["사자-의", "천사-의", "천사가"]·PT["anjo-de", "mensageiro-de"]·RU["Ангел", "ангел", "ангела", "ангелу", "посланник"]·ES["mensajero-de", "ángel-de", "ángel-de-"]·SW["malaika", "malaika-wa", "ya-Mungu"]·TR["melek", "meleği", "meleği-", "meleğine", "meleğini"]·urd["فرشتہ", "فرشتہ-", "فرشتے-نے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)G2316 1. God, the true God (1315×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)

Referencia BDB / Léxico
מַלְאָךְ214 n.m. messenger;—מ׳ Ex 23:20 + 48 times; cstr. מַלְאַךְ Gn 16:7 + 69 times; sfs. מַלְאָכִי Ex 23:23 + 3 times; מַלְאָכוֹ Gn 24:7, 40; pl. מַלְאָכִים Gn 32:4 + 63 times + מלאכים 2 S 11:1 Kt (מלכים); cstr. מַלְאֲכֵי Gn 28:12 + 11 times; מַלְאָכֶיךָ Nu 24:12, 2 K 19:23; מַלְאָכֵכֵה Na 2:14 error for מַלְאָכֵכִי = מַלְאָכַיְכִי Ges§ 91, (2), Anm. 2 or מַלְאָכֵךְ by dittogr. from foll. הוֹי