Buscar / H4231
H4231 H4231
N-msc  |  1× en 1 sentido
Haven, harbor, desired destination; the place of safety and rest at journey's end
This term appears in Psalm 107:30, concluding a vignette about sailors in a storm: 'he guided them to their desired haven.' The word describes a harbor or port of refuge where ships could anchor safely after dangerous voyaging. The psalmist uses maritime imagery to celebrate God's deliverance—just as He calms seas and guides ships to harbor, He brings His people safely through life's storms to their destination. The haven represents not just physical safety but arrival at the goal of desire.

Sentidos
1. sense 1 A harbor or port city serving as safe destination after perilous sea travel, appearing in Psalm 107's imagery of divine deliverance. The term carries connotations of both safety and desire—the haven is where voyagers long to arrive. God's guidance brings storm-tossed sailors to this place of rest and completion. The maritime metaphor extends to all forms of divine rescue, where God leads through danger to desired refuge.
MOVEMENT Stances Bow Kneel Crouch
AR["ميناء"]·ben["বন্দর"]·DE["ein-haven-von"]·EN["a-haven-of"]·FR["de-port"]·heb["מחוז"]·HI["बन्दरगाह-को"]·ID["pelabuhan"]·IT["[מחוז]"]·jav["palabuhan"]·KO["항구"]·PT["porto"]·RU["-пристани"]·ES["puerto-de"]·SW["bandari"]·TR["limanına"]·urd["بندرگاہ"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
† [מָחוֹז] n.[m.] city (Assyrian loan-word; from maḫâzu, city, Asrb.Annals iii. 115 and often; v. DlHWB 271; cf. 𝔗 מָחוֹזָא market-place, province, ܡܳܚܽܘܙܳܐ small town)—only cstr. וַיַּנְחֵם אֶל־מְחוֹז חֶפְצָם ψ 107:30 and he guided them unto the city of their desire.