H4033 H4033
Peregrinación o lugar de residencia temporal; estancia como extranjero en tierra ajena; también morada o habitación
Sustantivo derivado de la raíz גור ('peregrinar'), que abarca tanto el acto de vivir como forastero como el lugar donde se reside temporalmente. Las narraciones patriarcales lo emplean repetidamente para designar a Canaán como «la tierra de sus peregrinaciones» (Gn 17:8; 28:4; 36:7; 37:1), subrayando la condición de extranjería de Israel antes de su asentamiento. Jacob resume conmovedoramente sus «años de peregrinación» ante el faraón (Gn 47:9), y el salmista llama a los estatutos de Dios sus cánticos «en la casa de mi peregrinación» (Sal 119:54). En dos pasajes poéticos (Job 18:19; Sal 55:15), el término se desplaza hacia el sentido concreto de morada o habitación.
Sentidos
1. Peregrinación, extranjería — El acto o estado de peregrinar: vivir temporalmente como forastero o residente extranjero en una tierra que no es posesión permanente propia. Se emplea predominantemente en la fuente sacerdotal para describir la condición de extranjería de los patriarcas en Canaán: «la tierra de tus peregrinaciones» (Gn 17:8; 28:4; 36:7; 37:1; Éx 6:4; Ez 20:38). También en sentido temporal: los «años de peregrinación» de Jacob (Gn 47:9) y la «casa de peregrinación» del salmista (Sal 119:54). 9×
AR["غُرْبَةِ", "غُرْبَتِ-هِما", "غُرْبَتِكَ", "غُرْبَتِهِمْ", "غُرْبَتِي"]·ben["আমার-প্রবাসের", "তাদের-প্রবাসের", "তাদের-বাসের", "তোমার-প্রবাসের", "প্রবাসের", "প্রবাসের-তোমার", "প্রবাসের-দেশ"]·DE["[מגוריהם]", "deiner-Fremdlingschaft", "der-Fremdlingschaft", "ihr-sojournings", "ihrer-Fremdlingschaft", "mein-sojourning", "meiner-Fremdlingschaft"]·EN["my-sojourning", "sojourning-my", "sojourning-their", "sojournings-of", "sojournings-their", "sojournings-your", "their-sojournings", "your-sojournings"]·FR["de-séjour", "leur-sojournings", "sojournings-de", "sojournings-leur", "sojournings-ton", "séjour", "séjournant-leur", "séjournant-mon", "ton-sojournings"]·heb["מגורי", "מגורי-י", "מגוריהם", "מגוריהם-ם", "מגוריי", "מגריך-ך"]·HI["उनकी-परदेश-की", "उनके-परदेश", "उनके-परदेश-की", "तेरे-प्रवसि-क", "तेरे-प्रवास-का", "परदेश", "परदेस-के-उनके", "परदेस-के-मेरे"]·ID["kediaman-mereka", "pengembaraan-ku", "pengembaraan-mereka", "pengembaraanku", "pengembaraanmu", "tempat-tinggal", "tempat-tinggal-mereka"]·IT["[מגורי]", "[מגוריהם]", "loro-sojournings", "sojourning-loro", "sojourning-mio", "sojournings-di", "sojournings-loro", "sojournings-tuo", "tuo-sojournings"]·jav["panggena-nipun", "panggenanipun", "panggesangan-panjenengan", "pangumbaran-kula", "pangumbaran-nipun", "pangumberan-ipun"]·KO["거주하는-곳들에", "그들의-거주의", "그들의-거주지", "그들의-거주하는-곳의", "그들의-체류의", "나-의-나그네-됨-의", "나의-체류의", "너의-나그네-삶의", "네-거주지들의"]·PT["das-minhas-peregrinações", "peregrinações-de", "peregrinações-deles", "peregrinações-minhas", "peregrinações-tuas", "suas-peregrinações"]·RU["пришельцев-их", "странствий", "странствий-их", "странствия-моего", "странствований-их", "странствований-моих", "странствований-твоих", "странствования-твоего"]·ES["mis-peregrinaciones", "peregrinaciones-de", "peregrinaciones-de-ellos", "peregrinación-de-mí", "peregrinajes-tuyos", "sus-peregrinaciones", "tus-peregrinaciones"]·SW["kukamatia", "ugeni-wangu", "ukali-wa-maengo-yangu", "ukali-wa-maengo-yao", "ya-kumishi-kwako", "ya-makazi-yao", "ya-ugeni-wa", "ya-ugeni-wako", "ya-ukazi-wao"]·TR["gariplikleri", "gurbetimin", "gurbetlerinin", "göç-yerlerinin", "göçmenliğinin", "ikâmet-garibinin", "yabancılığının"]·urd["اُن-کے-رہنے-کی", "تیری-مسافرت-کی", "رہائش-کی", "غربت-ان-کی-کے", "غربت-میری-کے", "غریبی-تیری-کی", "میری-مسافرت-کے", "پردیس-کی", "پردیسی-ان-کی"]
2. Morada, habitación — Lugar concreto de residencia o habitación, sin énfasis en la dimensión de temporalidad o extranjería. En Job 18:19, el impío no tiene sobreviviente «en sus moradas», y en Salmo 55:15 se pide que la muerte sobrevenga a los enemigos «en su morada». El sentido se desplaza de la peregrinación abstracta hacia un lugar tangible de residencia. 2×
AR["في-مَساكِنِهِم", "فِي-مَسَاكِنِهِ"]·ben["-তার-বাসস্থানে", "মধ্যে-বাসস্থান-তাদের"]·DE["[במגוריו]", "sind-in-ihr-Wohnung"]·EN["are-in-their-dwelling", "in-his-dwellings"]·FR["dans-son-במגוריו-lui", "dans-séjour"]·heb["ב-מגור-ם", "ב-מגוריו"]·HI["उसके-परदेशों-में"]·ID["di-tempat-tinggalnya"]·IT["[במגורם]", "in-in-suo-dwellings-suo"]·jav["ing-papan-dedalemipun"]·KO["거처-에", "그의-거처들에"]·PT["em-suas-habitações", "em-suas-moradas"]·RU["в-жилищах-его", "в-жилищах-их"]·ES["en-su-morada", "en-sus-moradas"]·SW["katika-makazi-yao", "makazi-yake"]·TR["konutlarında", "konutlarında-"]·urd["بستیوں-اُس-کی-میں", "بَ-گَھر-اُن-کے"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† I. [מָגוֹר] n.[m.] sojourning-place, dwelling-place, sojourning—sf. מְגוּרָם ψ 55:16; pl. cstr. מְגוּרֵי Gn 37:1; sf. מְגוּרַי Gn 47:9, מְגוּרָ֑י ψ 119:54, מְגֻרֶיךָ Gn 17:8; 28:4, מְגוּרָיו Jb 18:19, מְגוּרֵיהֶם Gn 36:7 + 2 times, מְגֻרֵיהֶם Ex 6:4;—dwelling-place ψ 55:16 Jb 18:19;—sojourning(-place), always pl., אֶרֶץ מ׳ Gn 17:8; 28:4; 36:7; 37:1 Ex 6:4 (Hex always P) Ez 20:38; sojourning (pl.) = life-time, שְׁנֵי מ׳ Gn 47:9 יְמֵי מ׳ Gn 47:9; cf. בֵּית מ׳ ψ 119:54.