Buscar / H3888
H3888 H3888
V-Qal-Prtcpl-fp  |  6× en 1 sentido
Amasar masa; trabajar harina y agua hasta formar una masa para hornear pan.
Verbo concreto y sencillo que significa amasar masa, presente en escenas domésticas de preparación de alimentos a lo largo de la Biblia hebrea. Sara amasa tortas para los tres visitantes en Mamré (Gn 18:6), la médium de Endor amasa pan para el exhausto Saúl (1 Sam 28:24) y Tamar amasa la masa ante Amnón (2 Sam 13:8). Los profetas lo emplean para denunciar la falsa adoración: las mujeres amasan masa para hacer tortas a la Reina del Cielo (Jer 7:18), y Oseas compara al Israel corrupto con un panadero que deja de remover «desde el amasado de la masa» (Os 7:4). Los cognados son notablemente estables en todas las lenguas semíticas: arameo, siríaco y etiópico conservan formas casi idénticas.

Sentidos
1. Amasar masa Trabajar harina y líquido a mano hasta formar masa para hornear. Aparece en relatos de hospitalidad: Sara amasando tortas para visitantes angélicos (Gn 18:6), la médium de Endor preparando pan para Saúl (1 Sam 28:24) y Tamar haciendo tortas ante Amnón (2 Sam 13:8). Oseas 7:4 lo emplea en metáfora del panadero y Jeremías 7:18 en denuncia de idolatría.
FOOD_DRINK Foods and Condiments Food and Nourishment
AR["(وَعَجَنَت)", "[وَعَجَنَت]", "اعْجِنِي", "مِن-عَجنِ", "وَعَجَنَتهُ", "يَعْجِنَّ"]·ben["(এবং-মাখল)", "[এবং-মাখল]", "এবং-মাখলেন", "মাখ", "মাখছে", "মাখা-"]·DE["[and-sie-kneaded]", "[לשות]", "[מלוש]", "knete", "und-kneaded"]·EN["[and-she-kneaded]", "and-kneaded", "and-she-kneaded", "are-kneading", "from-kneading", "knead"]·FR["[and-elle-kneaded]", "[לשות]", "et-elle-kneaded", "et-kneaded", "knead", "pétrir"]·heb["(ו-תלש)", "[כתיב]", "ו-לשה", "לושי", "לשות", "מ-לוש"]·HI["[और-गूंधा]", "और-गुन्दध", "और-गूंधा", "गुनध", "गूंधती-हैं", "गूंधने-से"]·ID["[dan-menguleni]", "dan-mengadoninya", "dan-menguleni", "dari-menguleni", "menguleni", "ramaslah"]·IT["[and-ella-kneaded]", "[לשות]", "[מלוש]", "e-ella-kneaded", "e-kneaded", "knead"]·jav["(lan-ngluluh)", "[lan-ngluluh]", "adonan", "lan-piyambakipun-nguli", "nguli", "ulena"]·KO["(그리고-떄다)", "그리고-떄다", "그리고-반죽하였다", "반죽임의", "반죽하고-있다", "반죽하여"]·PT["[e-amassou]", "amassa", "amassam", "de-amassar", "e-amassou"]·RU["[кетив]", "замеси", "и-замесила", "и-месила", "месят", "от-замешивания"]·ES["(y-amasó)", "[y-arrancó]", "amasa", "amasan", "desde-amasar", "y-amasó"]·SW["(na-akakanda)", "[na-akakanda]", "kanda", "kutoka-kukanda", "na-akaukanda", "wanakanda"]·TR["ve-yoğurdu", "yoğur", "yoğurmadan", "yoğuruyorlar"]·urd["[اور-گوندھا]", "اور-گوندھا", "گوندھ", "گوندھتی-ہیں", "گوندھنے-سے"]

Sentidos Relacionados
H8081 1. oil (substance) (180×)H3196 1. wine (fermented grape juice) (141×)H1706 1. honey (54×)H4682 1. unleavened bread/cakes (53×)H2461 1. milk (42×)H8492 1. new wine / must (38×)H0400 1. food, nourishment (36×)G3631 1. wine (34×)H3978 1. food, nourishment (30×)H1314 1. spice / perfume / balsam (29×)H7416 1. pomegranate (fruit/ornament) (28×)H3323 1. fresh oil, olive oil (23×)H2964 1. prey, torn flesh (19×)H3899 2. food, sustenance (19×)G1033 1. food (17×)G5160 1. food (16×)H5561 1. spices, aromatic substances (16×)H0402 1. food, nourishment (14×)G2219 1. leaven (13×)H4478a 1. manna (13×)

Referencia BDB / Léxico
לוּשׁ vb. knead (NH id.; Aramaic לוּשׁ, ܠܳܫ, Ethiopic ሎሠ: or ሎሰ: );— Qal Impf. 3 fs. וַּתָּ֫לָשׁ 1 S 28:24; 2 S 13:8 Qr (Kt ושׁ-); Imv. fs. ל֫וּשִׁי Gn 18:6; Inf. cstr. מִלּוּשׁ Ho 7:4; Pt. fpl. לָשׁוֹת Je 7:18;—knead (obj. not expr. = קֶמַח סֹלֶת) Gn 18:6 (J), cf. 1 S 28:24; obj. בָּצֵק dough Ho 7:4; Je 7:18 cf. 2 S 13:8.