כֶּ֫סֶף402 H3701
Plata como metal precioso; por extensión, dinero o moneda pesada para pago, compra o redención.
Una de las palabras de mayor peso económico en la Biblia hebrea, כֶּסֶף designa tanto el metal físico —la plata— como el dinero derivado de él. En el antiguo Oriente Próximo, la plata funcionaba como principal medio de cambio mucho antes de la moneda acuñada, de modo que el mismo vocablo abarca desde los relucientes utensilios del templo hasta el pago que Abraham contó para la cueva de Macpela (Gn 23:15-16). El español plata reproduce esta misma polisemia casi exactamente: metal y dinero en una sola voz.
Sentidos
1. plata (el metal) — El metal precioso en su sentido físico: como mineral en bruto, material refinado o sustancia trabajada para mobiliario del templo, ídolos, joyas y ornamentación. Abarca la gran mayoría de las ocurrencias (391x). Contextos clave incluyen la construcción del tabernáculo (Éxodo 25-38) y la imaginería profética de refinar plata (Zac 13:9). 1×
AR["الْ-فِضَّةُ", "الْفِضَّةُ", "بِ-فِضَّةٍ", "فِضَّةً", "فِضَّةٍ"]·ben["রুপায়", "রূপা", "রূপা।", "রূপার", "রৌপ্যমুদ্রায়"]·DE["Geld", "Silber", "Silberlinge", "aus-Silber", "das-Silber", "mit-Silber"]·EN["silver"]·FR["argent"]·heb["כסף"]·HI["चन्दि", "चन्दि-से", "चा̃दी-के", "चाँदी", "चाँदी-की", "चाँदी-के", "चाँदी-में", "चाँदी-से", "चांदी", "चांदी-के", "धन"]·ID["dengan-perak", "perak", "uang"]·IT["argento"]·jav["arta", "arta.", "perak", "pérak", "salaka", "selaka"]·KO["돈을", "은", "은과", "은에", "은으로", "은을", "은의", "은이"]·PT["prata"]·RU["серебра", "серебро", "серебром", "серебряные", "серебряных"]·ES["de-plata", "plata"]·SW["akampa", "chitaka", "fedha", "kucheza", "kwa-fedha", "tutaibia", "vya-fedha", "ya-fedha"]·TR["gümüş", "gümüşe", "gümüşle", "gümüşün", "para"]·urd["رقم", "روپیہ", "چاندی", "چاندی-سے", "چاندی-کے"]
1. plata como dinero — La plata en su función monetaria: moneda, medio de cambio o precio de compra. Los contextos comerciales y transaccionales predominan, donde la plata se pesa y se cuenta como pago. Las traducciones en alemán alternan entre Silber (sustancia) y Geld (dinero), reflejando esta distinción semántica. 211×
AR["الْ-فِضَّةُ", "الْفِضَّةُ", "بِ-فِضَّةٍ", "فِضَّةً", "فِضَّةٍ", "فِضَّةَ"]·ben["রুপায়", "রূপা", "রূপা-", "রূপা।", "রূপার", "রৌপ্যমুদ্রায়"]·DE["Geld", "Silber", "Silberlinge", "das-Silber", "mit-Silber"]·EN["silver"]·FR["argent"]·heb["כסף"]·HI["चन्दि", "चन्दि-से", "चाँदी", "चाँदी-के", "चाँदी-में", "चाँदी-से", "चांदी", "धन"]·ID["dengan-perak", "perak", "uang"]·IT["argento"]·jav["arta", "arta.", "perak", "pérak", "salaka", "selaka", "selaka-"]·KO["돈을", "은", "은-", "은과", "은에", "은으로", "은을", "은의", "은이"]·PT["prata", "prata-de-"]·RU["серебра", "серебра-", "серебро", "серебром"]·ES["de-plata", "plata", "plata-de"]·SW["akampa", "chitaka", "fedha", "fedha-", "kucheza", "kwa-fedha", "tutaibia", "ya-fedha"]·TR["gümüş", "gümüş-", "gümüşe", "gümüşle", "para"]·urd["رقم", "روپیہ", "چاندی", "چاندی-سے", "چاندی-کے"]
2. dinero, precio de compra — La plata funcionando como dinero, moneda o precio de compra (12x), pesada en transacciones comerciales, salarios, multas o pagos de redención. Los sufijos posesivos ('su plata,' 'nuestra plata') marcan este sentido de modo distintivo, como cuando los hermanos de José descubren su dinero devuelto (Gn 42:25-35). El alemán Geld frente a Silber señala con nitidez el paso de sustancia a moneda. 12×
AR["ثَمَنَهُ", "فِضَّاتِهِمْ", "فِضَّتَ-نا", "فِضَّتَنَا", "فِضَّتَهُ", "فِضَّتَهُمْ", "فِضَّتُكُمْ", "فِضَّتُنَا", "فِضَّتِهِ", "فِضَّتِي", "مالَهُ"]·ben["আমাদের-দাম", "আমাদের-রূপা", "আমার-রূপা", "তাদের-রূপা", "তার-রূপা", "তোমাদের-রূপা", "রূপা"]·DE["euer-Geld", "ihr-Geld", "ihres-Geldes", "mein-Geld", "sein-Geld", "sein-Silber", "seines-Geldes", "unser-Geld"]·EN["his-money", "his-silver", "its-silver", "my-silver", "our-money", "our-silver", "their-silver", "your-silver"]·FR["comme-argent", "leur-argent", "mon-argent", "notre-argent", "notre-money", "son-argent", "ton-argent"]·heb["כסף-ו", "כסף-י", "כסף-כם", "כסף-ם", "כסף-נו", "כספו"]·HI["अपना-चाँदी", "अपना-धन", "अपने-धन-की", "उनके-धन", "चांदी-उसकी", "तुम्हारा-धन", "धन-उसका", "मेरा-धन", "हमारा-धन", "हमारे-धन"]·ID["Uangnya", "uang-kami", "uang-mereka", "uangku", "uangmu", "uangnya"]·IT["argento", "loro-argento", "mio-argento", "nostro-argento", "nostro-money", "suo-argento", "tuo-argento"]·jav["Artanipun", "arta-artanipun", "arta-kita", "arta-kula", "arta-sampéyan-sami", "artanipun", "pérakipun,", "yatra-kawula"]·KO["그-은을", "그들의-돈들을", "그들의-돈들의", "그의-돈을", "그의-돈의", "그의-재산이니라", "나의-돈이", "너희의-돈이", "돈-을", "우리의-돈을", "우리의-돈이"]·PT["Seu-dinheiro", "prata-dele", "prata-minha", "prata-nossa", "prata-vossa", "pratas-deles", "sua-prata"]·RU["серебра-его", "серебра-их", "серебро-ваше", "серебро-его", "серебро-их", "серебро-моё", "серебро-наше", "серебро-свое", "серебро-своё"]·ES["Su-plata", "plata-mía", "plata-nuestra", "plata-suya", "plata-vuestra", "platas-de-ellos", "su-plata"]·SW["Fedha-yake", "fedha-yake", "fedha-yangu", "fedha-yetu", "katika", "kwake", "mtu", "na-tazama", "wao"]·TR["gümüşünü", "gümüşünüz", "paralarını", "paralarının", "param", "paramız", "paramızı", "parasıdır", "parasını", "parasının"]·urd["اُس-کا-روپیہ", "اُس-کی-رقم", "اپنی-چاندی", "روپیوں-اپنی-کی", "روپیوں-ہمارے", "روپیہ-تمہارا", "روپیہ-میرا", "روپیہ-ہمارا", "روپیے-ان-کے", "روپیے-اپنے", "روپیے-اپنے-کی"]
2. plata como material — La plata como sustancia física: metal precioso en bruto, refinado o trabajado. Aparece en descripciones de objetos materiales, adornos y referencias al metal mismo, sin connotación monetaria. El español plata y el alemán Silber captan directamente el referente material. 180×
AR["فِضَّةً", "فِضَّةٌ", "فِضَّةٍ"]·ben["রূপা", "রূপার"]·DE["Silber", "aus-Silber"]·EN["silver"]·FR["argent"]·heb["כסף"]·HI["चा̃दी-के", "चाँदी", "चाँदी-की", "चाँदी-के", "चाँदी-से", "चांदी-के"]·ID["perak"]·IT["argento"]·jav["perak", "pérak", "pérak,", "pérak.", "selaka"]·KO["은", "은과", "은으로", "은의"]·PT["prata"]·RU["серебра", "серебряные", "серебряными", "серебряных"]·ES["plata"]·SW["fedha", "vya-fedha", "za-fedha"]·TR["gümüs", "gümüş", "gümüşün"]·urd["چاندی-سے", "چاندی-کی", "چاندی-کے"]
Gen 24:53, Exod 3:22, Exod 11:2, Exod 12:35, Exod 20:23, Exod 26:19, Exod 26:21, Exod 26:25, Exod 26:32, Exod 27:10, Exod 27:11, Exod 27:17 (+38 más)
Sentidos Relacionados
H4325 1. water, waters (582×)H6965b 1. Qal: to rise, arise, get up (432×)H2091 1. gold (the metal) (389×)H0068 1. stone, rock (material/object) (267×)H5178a 1. bronze/copper as metal (131×)H6083 1. dust, dry earth, soil (108×)H8313 1. burn, set fire to (94×)H2734 1. anger was kindled (82×)G5204 1. water (80×)H2822 1. darkness, absence of light (80×)G5457 1. light (illumination) (71×)G0450 1. rise, stand up (physical) (69×)H6965b 2. Qal: to stand firm, endure, be valid (50×)H6999a 2. burn sacrifice on altar (Hifil) (45×)H5553 1. rock, cliff (physical feature) (43×)H6965b 4. Hifil: to establish, confirm (covenant/kingdom/word) (40×)H1197a 1. burn, be on fire (39×)H4306 1. rain, showers (38×)H1653 1. rain, precipitation (34×)G4655 1. darkness (30×)
Referencia BDB / Léxico
כֶּ֫סֶף402 n.m. Gn 23:9 silver, money (NH id.; Ph. Zinj. כסף; Aramaic כַּסְפָּא, ܟܶܣܦܳܐ; Palm. כספא VogNo. 23; Assyrian kaspu; prob. the pale metal Thes al., cf. RSJPh. xiv, 125)—כ׳ abs. Gn 20:16 +, כָּ֑סֶף Ex 21:11 +; cstr. 43:21 +; sf. כַּסְפִּי Gn 42:28 + 3 times, כַּסְפְּךָ 1 K 20:3 + 2 times, כַּסְפֶּ֑ךָ Gn 17:13 Is 30:22, כַּסְפֵּךְ Is 1:22, כַּסְפֵּנוּ Gn 31:15 + 2 times, כַּסְפָּם Ho 8:4…