Buscar / H3700
H3700 H3700
V-Nifal-Perf-2ms  |  6× en 1 sentido
Anhelar profundamente, desear con intensidad; expresa un anhelo ferviente o nostalgia, a menudo dirigido hacia Dios o el hogar.
Verbo de anhelo emocional intenso, empleado tanto en las conjugaciones Qal como Nifal sin diferencia clara de significado entre ambas. Su aparición más memorable es la construcción de infinitivo absoluto Nifal en Génesis 31:30, donde Labán acusa a Jacob: «anhelabas grandemente la casa de tu padre». Los Salmos lo emplean para expresar deseo espiritual: el alma que «anhela, y aun desfallece» por los atrios de Dios (Sal 84:2). Tanto el alemán Sehnsucht como el español anhelar captan el dolor del deseo que transmite esta palabra. El cognado árabe kasafa («eclipsarse, oscurecerse») sugiere una asociación original con la palidez, la apariencia física de alguien consumido por la añoranza.

Sentidos
1. Anhelar, desear intensamente Anhelo profundo dirigido hacia una persona, un lugar o Dios. El infinitivo absoluto Nifal en Génesis 31:30 («anhelabas grandemente la casa de tu padre») enfatiza la intensidad mediante la duplicación. En Job 14:15 Dios anhela la obra de sus manos, y Salmo 84:2 transforma la palabra en devoción espiritual.
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Desire and Coveting
AR["اشْتَاقَتْ", "اشْتَقْتَ", "اشْتِياقًا", "تَشْتَاقُ", "تُشْتَاقُ", "يَشْتَاقُ"]·ben["আকাঙ্ক্ষা", "আকাঙ্ক্ষা-করেছ", "আপনি-আকাঙ্ক্ষা-করবেন", "কামনা-করেছে", "যে-ছিঁড়ে-ফেলতে-চায়", "লজ্জিত"]·DE["Sehnsucht", "[נכסף]", "[תכסף]", "hast-du-dich-gesehnt", "longs", "sehnend"]·EN["longed-for", "longing", "longs", "you-long", "you-longed"]·FR["désirer", "longing", "tu-longed", "תכסף"]·heb["יכסוף", "נכסף", "נכספה", "נכספתה", "תכסוף"]·HI["जो-लालायित-है", "तरस-रहा-था-तू", "तरसना-ही", "तू-चाहेगा", "लज्जित।", "लालायित-है"]·ID["Engkau-rindu", "Rindu", "engkau-rindu", "punya-malu", "sangat-rindu", "yang-merindukan"]·IT["[נכסף]", "bramo'", "longing", "tu-longed", "you-long"]·jav["Karep-sanget", "Panjenengan-kangen", "isin", "kangen-sanget", "kepengin", "panjenengan-kangen"]·KO["갈망하나이다", "그리워하기를", "그리워했다-너는", "사모하시리이다", "사모하였다", "수치스러운"]·PT["Ansiou", "anseia", "ansiando", "ansiaste", "envergonhada", "terás-saudade"]·RU["жаждущий", "томится", "тосковал-ты", "тосковать", "тосковать-будешь", "устыжающийся"]·ES["Anheló", "anhelar", "anhelarás", "anhelaste", "ansia", "deseada"]·SW["Imetamani", "aibu", "anayetamani", "kutamani", "ulitamani", "utatamani"]·TR["utanan", "çok", "özledi", "özledin", "özler", "özlersin"]·urd["آرزو-کرتی-ہے", "ترستا", "ترستا-تھا-تُو", "ترسی", "شرمندہ", "چاہے-گا-تُو"]

Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)

Referencia BDB / Léxico
† [כָּסַף] vb. long (for) (Arabic كَسَفَ be colourless, obscure, be eclipsed (of sun or moon); also be depressed in appearance BaES 61; mod. Arabic disappoint; refl. conjj. be disappointed, ashamed, v. SpiroVocab.; NH כסף Hiph. shew pallor, be pale, white; Qal be ashamed, long for, cf. Aramaic כְּסַף)— Qal Impf. 2 ms. לְמַעֲשֵׂה יָדֶיךָ תִּכְסֹ֑ף Jb 14:15 for the work of thy hands thou wouldest