Buscar / H3576
H3576 H3576
V-Piel-Imperf-2fs  |  18× en 6 sentidos
Mentir, engañar o resultar falso; en diversas formas verbales: decir mentiras (Piel), ser hallado mentiroso (Nifal), probar la falsedad de alguien (Hi
Mentir, engañar o resultar falso; en diversas formas verbales: decir mentiras (Piel), ser hallado mentiroso (Nifal), probar la falsedad de alguien (Hifil) o fallar/decepcionar (de cosas)

Sentidos
1. Mentir, decir mentiras (Piel) Mentir, decir mentiras (Piel): engaño verbal activo en la forma Piel: decir lo que no es verdad, mentir deliberadamente. Es el uso principal y más frecuente, que abarca tanto la mentira absoluta (Nm 23:19; Job 6:28) como la mentira dirigida a alguien (Sal 78:36; Ez 13:19). Proverbios 14:5 contrasta al testigo fiel con el que 'profiere mentiras'. 11×
PROPERTIES_RELATIONS True, False Lying and Falsehood
AR["أَكذِبُ", "أَكْذِبُ", "بِكَذِبِكُنَّ", "تَكذِبُ", "تَكْذِبِينَ", "تَكْذِبْ", "فَ-يَكْذِبَ", "كَذَبُوا-", "يَكْذِبُ"]·ben["আমি-মিথ্যা-বলি", "তারা-মিথ্যা-বলেছিল-", "তুমি-মিথ্যা-বল", "তোমাদের-মিথ্যায়", "প্রতারণা-করত", "প্রতারণা-করো", "মিথ্যা-বলবে", "মিথ্যা-বলি", "মিথ্যা-হবে", "যে-মিথ্যা-বলবেন"]·DE["[אכזב]", "[בכזבכם]", "[יכזב]", "[כזב]", "[תכזבי]", "deceive", "ich-wird-lagern", "jenes-er-sollte-liegen", "sie-lied"]·EN["I-lie", "I-will-lie", "by-lying-of-you", "deceive", "it-will-lie", "lies", "shall-I-lie", "that-he-should-lie", "they-lied", "you-lied"]·FR["[תכזבי]", "ce-il-should-se-coucher", "mentir", "trompe"]·heb["אכזב", "ב-כזבכם", "ו-יכזב", "יכזב", "יכזבו-", "כיזב", "תכזב", "תכזבי"]·HI["कपट-का", "कि-झूठ-बोले", "झूठ", "झूठ-बोलते-थे-", "झूठ-बोलेगा", "झूठा-ठहराया-जाऊँ", "तू-झूठ-बोलती-है", "में-तुम्हारे-झूठ-से", "मैं-झूठ-बोलता-हूँ", "मैं-झूठूँ", "वह-झूठ-बोलेगा"]·ID["Aku-berdusta", "aku berdusta", "aku-berbohong", "berbohong", "berbohong-", "berdusta", "berdusta;", "dan-berbohong", "dengan-dusta-dustamu", "engkau-berdusta"]·IT["[בכזבכם]", "[יכזב]", "[תכזבי]", "inganna", "menti'", "mentire", "menzogna", "quello-egli-dovrebbe-giacere"]·jav["Kula-badhé-goroh", "goroh", "kawula-goroh", "kula-goroh", "lan-badhe-goroh", "mawi-goroh-panjenengan-sedaya", "ngapusi", "panjenengan-goroh", "tiyang-tiyang-goroh-"]·KO["거짓말하여", "거짓말하였나이다", "거짓말한다", "거짓이", "거짓하리이까", "그리고-거짓말하는", "내가-거짓말하겠느냐", "내가-거짓말하리오", "너희의-거짓으로-", "네가-거짓말하고", "속이지-마소서"]·PT["e-mentirá", "mente", "mentiam", "mentir", "mentirei", "mentirá", "mentisse", "mentiste", "mintas", "por-vossas-mentiras"]·RU["-обманывай", "лгали", "лжецом-окажусь", "лжёт", "ложью-вашей", "обманет", "солгала-ты", "солгу", "солгу-я", "солжёт", "чтобы-лгать"]·ES["con-mentir-de-vosotras", "engañes", "le-mentían-", "mentirá", "mentiré", "mentiste", "miente", "miento", "y-mentirá"]·SW["akadanganya", "akidanganya", "hadanganyi", "hayatadanganya", "kwa-uongo-wenu", "mdanganye", "ningedanganya", "nitadanganya", "nitasema-uongo", "unasema-uongo", "walimdanganya"]·TR["değil", "ve-yalan-söylesin", "yalan-mı-söyleyeyim", "yalan-soyledin", "yalan-soyleme", "yalan-söyler", "yalan-söylerim", "yalan-söylerlerdi", "yalan-söyleyeceksem", "yalanla-söyleyerek"]·urd["اور-جھوٹ-بولے", "تمہارے-جھوٹ-بولنے-سے", "جھوٹ-بولتی-ہے", "جھوٹ-بولتے-رہے", "جھوٹ-بولنا", "جھوٹ-بولوں", "جھوٹ-بولے", "جھوٹ-بولے-گا", "جھوٹا-بولوں", "میں جھوٹا بولوں"]
2. Mentiras (sustantivo) Mentiras (sustantivo): uso sustantivado donde el participio o forma verbal funciona como sustantivo con el significado de 'mentiras' o 'falsedades' — el contenido producido por el acto de mentir. Ambas apariciones se encuentran en Jueces 16, donde Dalila acusa a Sansón: 'me has dicho mentiras' (Jue 16:10, 13).
PROPERTIES_RELATIONS True, False Lies and Falsehood
AR["كَذِبًا"]·ben["মিথ্যা"]·DE["liegt"]·EN["lies"]·FR["se-couche"]·heb["כזבים"]·HI["झूठ"]·ID["kebohongan"]·IT["lies"]·jav["goroh"]·KO["거짓말들을"]·PT["mentiras"]·RU["ложь"]·ES["mentiras"]·SW["uongo"]·TR["yalanlar"]·urd["جھوٹ"]
3. Ser hallado falso (Nifal) Ser hallado falso (Nifal): la forma Nifal (pasiva/reflexiva) que significa ser hallado falso, resultar mentiroso o mostrarse engañoso. En Job 41:9 describe una esperanza que 'resulta vana', y en Proverbios 30:6 advierte contra añadir a las palabras de Dios 'no sea que seas hallado mentiroso'.
PROPERTIES_RELATIONS True, False Lying and Falsehood
AR["كَاذِبٌ", "وَ-تُكَذَّبَ"]·ben["এবং-তুমি-মিথ্যাবাদী-হবে", "মিথ্যা"]·DE["[ונכזבת]", "[נכזבה]"]·EN["and-you-be-found-a-liar", "is-vain"]·FR["et-mentir", "mentir"]·heb["ו-ניכזבת", "נכזבה"]·HI["और-झूठा-ठहरे।", "झूठी-है"]·ID["dan-engkau-terbukti-pendusta", "didustakan"]·IT["e-mentire", "mentire"]·jav["dados-goroh;", "lan-dipungorèhaken"]·KO["거짓이다", "그리하면-네가-거짓말쟁이로-드러나리라"]·PT["e-sejas-achado-mentiroso", "é-vã;"]·RU["и-окажешься-лжецом", "обманчива"]·ES["es-falsa", "y-seas-hallado-mentiroso"]·SW["na-ukawa-mwongo", "ni-la-uongo"]·TR["ve-yalancı-çıkarsın", "yalan-çıktı"]·urd["اور-جھوٹا-ٹھہرے", "جھوٹی-ہے"]
4. Fallar, resultar engañoso (Piel) Fallar, resultar engañoso (Piel): sentido extendido del Piel aplicado a cosas en vez de personas: fallar, decepcionar o resultar engañoso. En Isaías 58:11 describe aguas que 'no fallan' — manantiales cuyo caudal nunca engaña al sediento. Esta extensión metafórica del mentir personal al fallar impersonal tiene paralelos en los cognados árabes y arameos.
PROPERTIES_RELATIONS True, False Lies and Falsehood
AR["تَكْذِبُ"]·ben["মিথ্যা-বলে"]·DE["[יכזבו]"]·EN["fail"]·FR["[יכזבו]"]·heb["יכזבו"]·HI["झूठ-बोलते-हैं"]·ID["mengecewakan"]·IT["[יכזבו]"]·jav["goroh"]·KO["속이리라"]·PT["enganam"]·RU["обманывают"]·ES["faltan"]·SW["hayakauki"]·TR["yalan-soyleyen"]·urd["جھوٹے-گا"]
5. Probar a alguien mentiroso (Hifil) Probar a alguien mentiroso (Hifil): la forma causativa Hifil: probar a alguien mentiroso, convencer de falsedad. Job 24:25 pregunta '¿quién me desmentirá?' — desafiando a sus oponentes a demostrar que sus palabras son falsas. Es la única aparición del Hifil de esta raíz.
PROPERTIES_RELATIONS True, False Lies and Falsehood
AR["يُكَذِّبُنِي"]·ben["আমাকে-মিথ্যা-বলবে?"]·DE["[יכזיבני]"]·EN["will-prove-me-a-liar"]·FR["mentir-moi"]·heb["יכזיבני"]·HI["मुझे-झूठा-ठहराएगा"]·ID["membuat-aku-pembohong"]·IT["mentire-mio"]·jav["mbuktèkaken-kawula-goroh"]·KO["거짓말하게-하겠느냐"]·PT["me-desmentirá"]·RU["уличит-меня-во-лжи"]·ES["me-desmentirá"]·SW["atakayenishuhudia-kuwa-mwongo"]·TR["yalanlar-beni"]·urd["جھٹلائے گا-مجھے"]
6. Mentiroso (participio Qal) Mentiroso (participio Qal): el participio activo Qal usado como sustantivo: 'un mentiroso', describiendo el carácter habitual de una persona. El Salmo 116:11 declara 'todo hombre es mentiroso' (כֹּל הָאָדָם כֹּזֵב), una sentencia universal.
PROPERTIES_RELATIONS True, False Lies and Falsehood
AR["كاذِب"]·ben["মিথ্যাবাদী"]·DE["ist-ein-liar"]·EN["is-a-liar"]·FR["mensonge"]·heb["כוזב"]·HI["झूठा"]·ID["pendusta"]·IT["menti'"]·jav["goroh"]·KO["거짓되도다"]·PT["é-mentiroso"]·RU["лжец"]·ES["mentiroso"]·SW["ni-mdanganyifu"]·TR["yalancı"]·urd["جھوٹا-ہے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
��� [כָּזַב] vb. lie, be a liar (Arabic كَذَبَ Aramaic כְּדַב ܟܕܰܒ id. chiefly Pa.; NH כָּזַב)— Qal Pt. כָּל־הָאָדָם כֹּזֵב ψ 116:11 (cf. כָּזָב 62:10). Niph. Pf. 3 fs. תֹּחַלְתּוֹ נִכְזָ֑בָה Jb 41:1 his hope has been made deceptive, i.e. been shewn to be so; 2 ms. consec. וְנִכְזָ֑בְתָּ Pr 30:6 lest he convict thee and thou be proved a liar. Pi. Pf. 3 ms. כִּזֵּב Mi 2:11; Impf. 3 ms. יְכַזֵּב Hb