H3320 H3320
To station oneself, take one's stand; Hithpael reflexive: present oneself before God or authority, stand firm, withstand.
Yatsab appears exclusively in the Hithpael stem in Biblical Hebrew, giving it an inherently reflexive and deliberate quality — one does not merely stand, but stations oneself with purpose. The word moves fluidly between physical positioning (Miriam stationing herself by the Nile to watch her brother's basket, Exod 2:4), formal presentation before divine or human authority (Israel assembling before Yahweh at Sinai, Exod 19:17), and resolute resistance against opposition (Exodus 14:13, 'stand firm and see the salvation of the LORD'). The Arabic cognate wasaba ('be constant, firm') preserves the root's sense of deliberate, settled firmness. Spanish and French translations reveal the semantic range well: pararse and se tenir for physical standing, presentarse and se présenter for formal appearance, and estar firmes and se tenir ferme for courageous endurance.
5. stand firm, withstand — Standing firm against opposition — the courage-and-endurance sense. Moses' iconic command at the Red Sea: 'Stand firm and see the salvation of the LORD' (Exod 14:13) is the paradigmatic instance. In 2 Chr 20:6, Jehoshaphat declares that none can 'withstand' God. Job 41:10 asks who can 'stand before' Leviathan. Spanish estar firmes, French se tenir ferme, and the Arabic cognate wasaba ('be constant') all converge on resolute endurance. Though only 3 clear occurrences, this sense carries outsized theological weight as the posture of faith under pressure. 3×
AR["قِفُوا","لِ-يَقِفَ","يَقِفُ؟"]·ben["-দাঁড়াতে-পারে","দাঁড়াও","দাঁড়াবে"]·DE["[יתיצב]","[להתיצב]","stehen-firm"]·EN["can-stand","stand-firm","to-withstand"]·FR["[להתיצב]","se-placer","se-tenir-firm"]·heb["התייצבו","יתייצב","ל-התיצב"]·HI["खड़ा-हो-सकता-है","खड़ाहोनेको।","खड़े-रहो"]·ID["Berdirilah","berdiri","untuk-bertahan"]·IT["[להתיצב]","presentarsi","stare-in-piedi-firm"]·jav["Jumeneng-jejeg","ingkang-saged-nglawan","saged-ngadeg?"]·KO["맞서겠느냐","서라","에-맞서다"]·PT["Postai-vos","para-resistir","se-apresentará?"]·RU["Стойте","устоит","чтобы-стоять"]·ES["estad-firmes","para-resistir","se-presentará"]·SW["atasimama","kusimama","simameni-imara"]·TR["durabilecek","durabilir","durun"]·urd["کھڑا-رہنا","کھڑا-ہو-سکے","کھڑے-ہو-جاؤ"]
▼ 4 more senses below
Senses
1. stand, take a position — The core physical sense: to stand or take up a position in a specific location, often as a narrative staging action. Miriam stations herself along the riverbank (Exod 2:4), the angel of the LORD positions himself in the road to block Balaam (Num 22:22), and Yahweh descends and stands with Moses on Sinai (Exod 34:5). Spanish pararse and German sich-stellen both capture the deliberate, reflexive quality — this is purposeful positioning, not incidental standing. The largest cluster at 18 occurrences, forming the spatial foundation for all metaphorical extensions. 18×
AR["تَقِفُ","فَوَقَفَ","وَ-لِيَتَوَقَّفُوا","وَ-وَقَفَ","وَ-وَقَفَتْ","وَيَقِفُونَ","يَتَمَوْضَعُ","يَقِفُ"]·ben["আর-তারা-দাঁড়ায়","আর-তিনি-দাঁড়ালেন","এবং-দাঁড়াবে","এবং-দাঁড়াল","এবং-দাঁড়ালেন","ও-দাঁড়াল","দাঁড়াতে","দাঁড়াতে-পারবে","দাঁড়াতে-পারে","দাঁড়াবে","দাঁড়ায়"]·DE["[ויתיצבו]","[יתיצב]","er-stations-sich-selbst","kann-stehen","soll-stehen","stehen","und-He-stand","und-er-stand","und-er-stationed-sich-selbst","und-sie-soll-stehen","und-sie-stationed-sich-selbst","und-stand","wird-nehmen-ein-stehen","wird-stehen","wuerde-stehe"]·EN["and-He-stood","and-he-stationed-himself","and-he-stood","and-she-stationed-herself","and-stood","and-they-shall-stand","and-they-stand-out","can-stand","he-stations-himself","he-will-stand","shall-stand","stand","will-stand","will-take-a-stand","would-stand"]·FR["devra-se-tenir","et-Il-se-tint","et-elle-stationed-elle-même","et-il-se-tint","et-il-stationed-lui-même","et-ils-devra-se-tenir","et-se-placer","et-se-tint","fera-se-tenir","ferait-tiens-toi","peut-se-tenir","se-placer","se-tiendra"]·heb["ו-התייצב","ו-התיצבו","ו-יתייצב","ו-יתייצבו","ו-יתיצב","ו-תתצב","וַ-יִּתְיַצֵּב","יתייצב","יתיצב","יתיצבו","תתיצב"]·HI["और-खड़ा-हुआ","और-खड़ी-रही","और-खड़े-हों","और-वे-खड़े-होते-हैं","खड़ा-करता-है","खड़ा-रह-सकता","खड़ा-रहता","खड़ा-होगा","खड़े-रहेंगे","टिकेगा"]·ID["Dan-berdirilah","akan-berdiri","akan-bertahan","berdiri","dan-berdiri","dan-berdirilah","dan-dia-berdiri","dan-hendaklah-mereka-berdiri","dan-ia-berdiri","dan-mereka berdiri","dapat-bertahan","ia-akan-berdiri"]·IT["dovere-stare-in-piedi","dovra-stare-in-piedi","e-He-stette","e-egli-stazionò-sé-stesso","e-egli-stette","e-ella-stationed-se-stessa","e-essi-dovra-stare-in-piedi","e-presentarsi","e-stette","fara-stare-in-piedi","presentarsi","puo-stare-in-piedi","si-fermo'","vorrebbe-sta"]·jav["Lan-ngadeg","badhe-jumeneng","badhe-saged-madeg","badhé-madeg","badhé-mandheg","badhé-ngadeg","jumeneng","lan-Panjenenganipun-ngadeg","lan-jumeneng","lan-mapan","lan-piyambakipun-jumeneng","lan-piyambakipun-ngadeg","piyambakipun-mapan","saged-madeg"]·KO["그리고-나타난다","그리고-서-것이다-그들이","그리고-서-있었다","그리고-서다","그리고-서셨다","그리고-섬다","능히-서리라","서-있을-것이다","서도다","서리라","서리라-그가","서리요","서리이까","서지","설-것이니","설-수-있으리라"]·PT["E-posicionou-se","E-postou-se","e-apresentam-se","e-apresentar-se-ão","e-postou-se","e-pôs-se-em-pé","ficará-de-pé","põe-se","se-apresentará","se-colocará","se-postará","subsistirão","te-porás"]·RU["И-стала","и-встал","и-предстают","и-стал","и-станут-они","стал-бы","станет","становится","устоит","устоят"]·ES["Y-se-paró","podrá-estar-en-pie","podrá-pararse","se-pondrá","se-presentará","se-presentarán","se-sitúa","te-habrías-puesto","y-se-paró","y-se-presentan","y-se-presentarán","y-se-puso","y-se-puso-de-pie"]·SW["Na-akasimama","anajisimamisha","anayeweza-kusimama","atasimama","hatasimama","kusimama","na-akasimama","na-inasimama","na-watasimama","ungesimama","watasimama"]·TR["Ve-durdu","durabilecek","durabilir","duracak","duracaklar","durur","durursun","ve-duracaklar","ve-durdu","ve-dururlar"]·urd["اور-کھڑا-ہوا","اور-کھڑی-رہی","اور-کھڑے ہوتے ہیں","اور-کھڑے-ہوں","کھڑا-رہتا","کھڑا-ہو-سکتا-ہے","کھڑا-ہو-سکے-گا","کھڑا-ہو-گا","کھڑا-ہوتا-ہے","کھڑا-ہوسکے-گا","کھڑا-ہوگا","کھڑے-ہوں-گے"]
Exod 2:4, Exod 34:5, Num 11:16, Num 22:22, Deut 7:24, Deut 9:2, Deut 11:25, Josh 1:5, 1 Sam 3:10, 1 Sam 10:23, 2 Sam 18:13, 2 Sam 23:12 (+6 more)
2. present oneself before authority — Formal presentation before a superior, assembly, or God — the protocol sense. Israel presents itself before Yahweh at the foot of Sinai (Exod 19:17); the tribes assemble before God at Shechem (Josh 24:1); the Philistine champion 'presents himself' for forty days (1 Sam 17:16). French se présenter and Spanish presentarse both select ceremonial-appearance vocabulary distinct from casual standing. The sense carries overtones of accountability and readiness — one does not merely arrive but formally reports for duty or judgment, as in Deut 31:14 where Moses and Joshua present themselves at the tent of meeting. 12×
AR["انتَقَلوا","قَامَ","لِيَمْثُلوا","لِيَمْثُلَ","مِنَ-الْوُقُوفِ","وَ-تَيَسَّرُوا","وَ-وَقَفَ","وَ-وَقَفَتْ","وَ-وَقَفُوا","وَوَقَفَا"]·ben["উপস্থিত-হতে","এবং-দাঁড়াল","এবং-দাঁড়ালেন","থাকতে-","দাঁড়াচ্ছে","দাঁড়ানোর-থেকে","দাঁড়ালেন"]·DE["[התיצבו]","[להתיצב]","[מהתיצב]","station-sich-selbst","und-er-presented-sich-selbst","und-presented-sich-selbst","und-sie-presented-sich-selbst","und-stationed-sich-selbst","von-stehend"]·EN["and-he-presented-himself","and-presented-themselves","and-stationed-themselves","and-they-presented-themselves","from-standing","presented-themselves","station-themselves","to-present-himself","to-present-themselves"]·FR["[התיצבו]","de-debout","et-il-presented-lui-même","et-ils-presented-eux-mêmes","et-presented-eux-mêmes","et-présenta-eux-mêmes","et-stationed-eux-mêmes","se-placer","se-tenir","à-se-placer"]·heb["התיצבו","ו-התייצבו","ו-התיצב","ו-יתייצבו","ו-יתיצבו","יתיצבו","ל-התייצב","מ-התייצב"]·HI["और-खड़े-हुए","और-खद-हुअ","खड़े-हुए-उसके-साथ","खड़े-होते-हैं","खड़े-होने-को","से-खड़े-होने","से-ठहरने"]·ID["Berdiri-tegak","Dan-berdiri-tegaklah","dan-berdiri","dan-dia-menampakkan-diri","dan-mereka-berdiri","dari-berdiri","dari-menghadap","datang-berdiri","untuk-menghadap"]·IT["[התיצבו]","[מהתיצב]","da-stando","e-egli-presented-sé-stesso","e-essi-presented-se-stessi","e-presented-se-stessi","e-stationed-se-stessi","per-presentarsi","si-fermo'"]·jav["Jumeneng","Lan-jumeneng","lan-jumeneng","lan-ngadeg","lan-tiyang-jumeneng-jejeg","saking-ngadeg","sami-ngumpul","supados-ngadeg"]·KO["-에서-서는-것","그리고-서다","그리고-서있었다","그리고-섬다","그리고-섰다","로부터-서-있음","서기-위해","세웠다","일어서니"]·PT["E-apresentaram-se","Levantam-se","apresentaram-se","de-estar-de-pé","de-permanecer","e-apresentaram-se","e-apresentava-se","e-postaram-se","e-se-apresentaram","para-apresentar-se"]·RU["восстают","и-встали","и-выходил","и-предстали","и-стали","от-существования","после-стояния","предстать","стали-пред"]·ES["Se-presentan","Y-se-presentaron","de-establecernos","de-presentarse","para-presentarse","se-presentaron","y-se-pararon","y-se-presentaron","y-se-presentó"]·SW["Na-wakasimama","Wafalme","baada-ya-kusimama","kujionyesha","kutoka-kusimama","na-akasimama","na-wakajisimamisha","na-wakasimama","walisimama"]·TR["Ve-durdular","durmak-için","durmaktan","huzurunda-durmaktan-","konuşlandılar","sundular-kendilerini","ve-dikiliyordu","ve-durdular","ve-konumlandılar"]·urd["آ-کھڑے-ہوئے","اور-کھڑا-ہوتا-تھا","اور-کھڑے-ہوئے","حاضر-ہونے","قائم-رہنے-سے","کھڑے-ہوتے-ہیں","کھڑے-ہونے-سے"]
3. station oneself deliberately — Deliberate stationing for a tactical or watchful purpose — positioning oneself with a specific mission in view. God commands Moses: 'Station yourself before Pharaoh in the morning' (Exod 8:20; 9:13), framing the confrontation as planned and purposeful. Habakkuk stations himself on the watchtower to await God's response (Hab 2:1), and Balaam directs Balak to 'stand here' while he goes to seek an oracle (Num 23:3, 15). Spanish ponte and French se tenir both capture this deliberate vigilance. The 9 occurrences consistently involve awaiting an outcome or executing a strategic assignment. 9×
AR["انْتَصِبْ","قِف","قِفُوا","قِفْ","وَأَنتَصِبُ","وَقِفْ"]·ben["এবং-আমি-স্থিত-হব","এবং-দাঁড়াও","ও-দাঁড়াও","দাঁড়াও"]·DE["[התיצב]","[התיצבה]","[התיצבו]","[ואתיצבה]","stehe","stehen","und-station-dich-selbst"]·EN["and-I-will-station-myself","and-station-yourself","stand","station-yourselves","take-your-stand"]·FR["[התיצב]","[התיצבו]","et-se-tenir","et-station-toi-même","se-placer-elle","se-tenir","tiens-toi"]·heb["התייצבה","התיצב","התיצבו","ו-אתייצב","ו-התייצב"]·HI["और-खड़ा-हो","और-मैं-अपने-आपको-खड़ा-करूँगा","खड़ा-रह","खड़ा-हो","खड़े-हो","खड़ेरहो"]·ID["Berdirilah","berdirilah","dan-aku-akan-menempatkan-diriku","dan-berdirilah"]·IT["[התיצב]","[התיצבו]","[ואתיצבה]","e-station-te-stesso","presentarsi-sua","sta","stare-in-piedi"]·jav["Jumeneng-panjenengan","jumeneng","lan-Kawula-mapan","lan-ngadega","ngadega","siagakna"]·KO["그리고-나-를-세우리라","그리고-서라","나서라","서라"]·PT["Fica-em-pé","coloca-te-de-pé","e-posta-te","e-postarei-me","fica-de-pé","postai-vos"]·RU["Становись","встань","и-расположусь-я","и-стань","стань","станьте","стой"]·ES["alíneate","poneos","ponte","ponte-de-pie","y-me-apostaré","y-preséntate"]·SW["jiandaeni","na-nitajiweka","na-usimame","simama","simameni"]·TR["Konumlanın","dur","durun","ve-dur","ve-konuşlanacağım","yerini-al"]·urd["اور-کھڑا-ہو","اور-کھڑا-ہوں-گا","کھڑا ہو","کھڑا-رہ","کھڑے-رہو","کھڑے-ہو"]
4. take a stand together — Collective assembly for communal or ceremonial action — the corporate dimension. Samuel summons Israel: 'Present yourselves before the LORD by your tribes' (1 Sam 10:19); he gathers them for covenant litigation: 'Stand here, that I may plead with you before the LORD' (1 Sam 12:7). French présentez-vous and Spanish presentaos both use reflexive plural forms mirroring the Hebrew Hithpael. The 6 occurrences always involve a group acting in concert, often at moments of national decision — covenant renewal, judicial assembly, or military rallying (1 Chr 11:14, where warriors 'took their stand' together in the barley field). 6×
AR["اِمْثُلُوا","قِفُوا","وَانْتَصِبُوا","وَقِفَا","وَوَقَفُوا"]·ben["এবং-তারা-দাঁড়ালেন","এবং-দাঁড়াও","দাঁড়াও"]·DE["[והתיצבו]","[ויתיצבו]","present-euch-selbst","stehe","und-present-euch-selbst"]·EN["and-present-yourselves","and-stationed-themselves","and-take-your-stand","present-yourselves","stand"]·FR["[והתיצבו]","[ויתיצבו]","et-présenter-vous-mêmes","present-vous-mêmes","tiens-toi"]·heb["הִתְיַצְּבוּ","התיצבו","ו-התייצבו","ו-התיצבו","ו-יתיצבו"]·HI["और-खड़े-हुए","और-खड़े-हो","खड़े-हो"]·ID["Dan-mereka-berdiri","berdirilah","dan-berdirilah"]·IT["[והתיצבו]","[ויתיצבו]","e-present-voi-stessi","present-voi-stessi","sta"]·jav["Lan-ngadeg","lan-jumeneng","lan-siagakna","majeng","ngadega"]·KO["그리고-서라","그리고-섰다","서라"]·PT["E-posicionaram-se","apresentai-vos","e-apresentai-vos","e-postai-vos"]·RU["встаньте","и-встали","и-становитесь","и-станьте"]·ES["Y-se-pararon","presentaos","y-presentaos"]·SW["na-msimame","na-simameni","na-wakasimama","simameni"]·TR["Ve-durdular","durun","ve-durun","ve-konumlanın"]·urd["اور-کھڑے-ہو","اور-کھڑے-ہوئے-انہوں-نے","کھڑے-ہو"]
BDB / Lexicon Reference
† [יָצַב] vb. only Hithp. set or station oneself, take one’s stand (𝔗 יצב Pa. & deriv.; Arabic وَصَبَ be constant, firm)— Hithp. Pf. 3 pl. הִתְיַצְּבוּ 2 Ch 11:13; וְהִת׳ consec. Nu 11:16; Impf. ��ִתְיַצֵּב Dt 7:24 + 6 times; יִתְיַצָּ֑ב Jb 41:2; יִתְיַצַּ֑ב Pr 22:29; וַיִּתְיַצֵּב 1 S 3:10 + 5 times; 3 fs. וַתֵּתַצֵּב Ex 2:4 (but read וַתִּתְיַצֵּב, cf. Sam Ges§ 71 Köi, 430); 2 ms. תִּתְיַצֵּב…