H3202 H3202
Aramaic verb: to be able, have power or capacity; rarely, to prevail against or overcome
The Aramaic cognate of Hebrew יָכֹל, this verb expresses ability and capacity throughout the Aramaic sections of Daniel. It is the word used to probe whether anyone 'can' interpret the king's dream (Dan 2:10, 27), to affirm that God 'is able' to deliver from the furnace (Dan 3:17), and to declare that no god 'can' reverse His decrees (Dan 3:29). In its sole divergent usage (Dan 7:21), it takes on a combative edge: the little horn 'prevailed against' the saints, shifting from capacity to conquest.
Senses
1. be able, can — To be able, to have the power or capacity to accomplish something, used with an infinitive complement. French 'pouvoir,' Spanish 'poder,' German 'können,' and English 'be able/can' all render this with modal auxiliaries of capacity. The verb appears in questions of whether wise men 'can' reveal mysteries (Dan 2:10, 27), in confessions of divine omnipotence -- 'our God is able to deliver us' (Dan 3:17) -- and in Belshazzar's challenge to Daniel: 'can you read this writing?' (Dan 5:16). Every occurrence centers on whether a subject possesses the requisite power for a given action. 13×
AR["(تَقْدِرُ)","(تَقْدِرْ)","[تَقْدِرُ]","[تَقْدِرْ]","قَادِرٌ","قَدَرْتَ","هَلْ-قَدَرَ","يَقْدِرُ","يَقْدِرُوا","يَقْدِرُونَ"]·ben["(তুমি-পার)","[তুমি-পার]","তিনি-সক্ষম","পারছিল","পারছে","পারে","পারেন","পেরেছ","পেরেছিলেন-কি"]·DE["koennen"]·EN["(qere:you-are-able)","He-is-able","[ketiv:you-are-able]","able","are-able","is-able","was-He-able","you-were-able"]·FR["pouvoir"]·heb["[תוכל]","היכול","יוכל","יכול","יכולים","יכולת","תוכל"]·HI["(समर्थ-है)","(समर्थ-हो)","[समर्थ-है]","सकता-है","सकते","सके","समर्थ-थे","समर्थ-हुआ-क्या","समर्थ-हुआ-तू","समर्थ-है","समर्थ-हैं"]·ID["Dia-dapat","[engkau-dapat]","dapat","dapatkah","engkau-dapat","sanggup"]·IT["potere","tempio"]·jav["(saged)","Panjenenganipun-saged","[saged]","panjenengan-saged","saged"]·KO["(능하다)","(능하여)","[능하다]","[능하여]","네가-할-수-있었다","능하였느냐","능하였더라","능히","하였음이라","할-수-있는","할-수-있다"]·PT["(podes)","(puderes)","[podes]","[puderes]","pode","podem","podiam","possa","pudeste","pôde"]·RU["(можешь)","(сможешь)","[можешь]","[сможешь]","могли","могут","может","смог","смог-ты"]·ES["(puedes)","[puedes]","podían","pudiste","pueda","puede","pueden","¿ha-podido"]·SW["(unaweza)","[unaweza]","ameweza","anaweza","kuweza","umeweza","uwezo","weza"]·TR["(yapabilirsen)","(yapabilirsin)","[yapabilirsen]","[yapabilirsin]","bulabildiler","gösterebilir","güçlü-oldun","güçlüdür","güçlüdürler","sürekli","yapabilir","yapabiliyorlar"]·urd["تُو-کر-سکتا-ہے","سکا-تو","سکتا-ہو","سکتا-ہے","سکتے-ہیں","قادر","قادر-ہیں","وہ-قادر-ہے","پا-سکے","کیا-وہ-قادر-ہوا"]
2. prevail against, overcome — To prevail against or overcome someone, shifting from mere capacity to active domination in conflict. In Daniel 7:21, the little horn wages war against the saints 'and prevailed against them' (וְיָכְלָה לְהוֹן), where the preposition לְ marks the adversarial object. Spanish 'los vencía' (conquered them) and English 'prevailing against' both abandon the modal 'can' in favor of martial language, signaling a recognized semantic leap from ability to victory. This combative sense parallels the same development in Biblical Hebrew יָכֹל with לְ. 1×
AR["وَ-غَلَبَهُمْ"]·ben["এবং-জয়ী-হচ্ছিল"]·DE["und-koennen"]·EN["and-prevailing-against"]·FR["et-pouvoir"]·heb["ו-יכלה"]·HI["और-जीत-रहा-था"]·ID["dan-mengalahkan"]·IT["e-potere"]·jav["lan-ngalahaken"]·KO["그리고-이기고있었다"]·PT["e-prevalecia"]·RU["и-побеждала"]·ES["y-los-vencía"]·SW["na-ikawashinda"]·TR["ve-yendi"]·urd["اور-غالب-آ-رہا-تھا"]
Related Senses
H5921a 1. upon, on, over (spatial) (5443×)H0413 1. directional: to, toward (5366×)H1121a 1. son, male offspring, descendant (4914×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)H4428 1. king, human ruler (2518×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)H6440 1. before, in front of (spatial) (1870×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H3027 1. physical hand (body part) (1596×)H1697 1. word, speech, utterance (1235×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)
BDB / Lexicon Reference
† יְכִל (K§ 25. a) β) vb. be able (Dn) (𝔗; Nab. (rare) SAC60; Egyptian Aramaic S-C E 8, 11 +; Chr-Pal. Schulth 83; BH יָכֹל);—Pe. 1. c. Inf. be able to do: Pf. 3 ms. יְכִל Dn 6:21 (subj. God), 2 ms. יְכֵ֫לְתָּ 2:47; Impf. 3 ms. יוּכַל (Hebraism, K§43, 1. Beisp. b) v 10, יִכֻּל 3:29 (subj. a god), 2 ms. תוכל 5:16(×2) (תִּכּוּל, Kl.c.); Pt. יָכִל 3:17; 4:34 (both subj. God); pl. יָֽכְלִין 2:27; 4:15; 6:5. 2. prevail (BH 2) against (ל), Pt. fs. יָֽכְלָה 7:21.