Search / H2966
H2966 H2966
Art | N-fs  |  9× in 1 sense
torn animal, carrion from predation
1. torn animal, carrion from predation Feminine noun (טְרֵפָה) designating an animal torn by wild beasts, or the torn flesh resulting from such predation. Used in legal and prophetic contexts to describe: (1) livestock killed by predators for which a shepherd is not held liable (Gen 31:39; Exod 22:13, 31); (2) ritually unfit meat from a carcass mauled by wild animals, forbidden as food under Levitical law (Lev 7:24; 17:15; 22:8); (3) metaphorical prey in prophetic speech describing violence and judgment (Ezek 4:14; 44:31; Nah 2:12). Across all languages the translation consistently renders the concept of torn/mangled flesh (Arabic مُفْتَرَسَة, Spanish despedazado, Korean 찢긴 것). The various inflectional forms (with article, conjunction, or absolute) do not represent distinct senses but the same underlying concept of flesh torn by predators.
VIOLENCE_CONFLICT Violence, Harm, Destroy, Kill Torn Mauled Ripped
AR["المُفتَرَسَةَ","فَرِيسَةٍ","مَفْرُوسَةً","مُفتَرَساً","مُفْتَرَسَةً","وَ-مَفْتُوسَةً","وَ-مُفْتَرَسَةً","وَ-مُفْتَرَسَةٍ","وَمُفْتَرَسَةً"]·ben["আর-বন্য-প্রাণীতে-ছেঁড়া","এবং-ছিঁড়া","এবং-ছিঁড়ে-খাওয়া","এবং-ছিন্নভিন্ন","ছিঁড়ে-ফেলা","ছিঁড়ে-ফেলাই-দিয়ে","ছিন্নভিন্ন","ছিন্নভিন্ন-পশুর"]·DE["Zerrissenes","[וטרפה]","[טרפה]","der-zerrissen-Tier","ein-zerrissen-Tier","oder-zerrissen","und-ein-zerrissen-Tier","zerrissen"]·EN["a-torn-animal","and-a-torn-animal","and-torn","or-torn","the-torn-animal","torn","with-torn-flesh"]·FR["déchiré","et-nourriture","et-un-déchiré-animal","le-déchiré-animal","nourriture","ou-déchiré","un-déchiré-animal"]·heb["ה-טרפה","ו-טרפה","טרפה"]·HI["और-फाड़ा-हुआ","फाड़ा-हुआ","फाड़ी-हुई-की","फाड़ी-हुई-वस्तु","फाड़े-हुए-से","या-फाड़ा-हुआ"]·ID["atau-yang-dicabik","dan-yang-dicabik","dan-yang-tercabik","dan-yang-terkoyak","dengan-mangsa.","yang diterkam","yang-diterkam"]·IT["[וטרפה]","[טרפה]","e-un-strappato-animale","il-strappato-animale","o-strappato","strappato","un-strappato-animale"]·jav["Ingkang-dipunmangsa-kéwan-galak","barang-cacat","ingkang-dipunsuwek-suwek","lan-ingkang-dipun-suwek","lan-ingkang-dipun-suwik","lan-ingkang-kacuwil","lan-kewan-cuwikan","rampasan"]·KO["그-찢긴-것을","그리고-찢긴-것","그리고-찢긴-것을","찢긴","찢긴-것을","찢긴-것의","찢어떼긴-것-으로"]·PT["Despedaçado","animal-despedaçado","de-despojo","despedaçada","e-despedaçado","o-despedaçado","ou-despedaçada"]·RU["Растерзанное","и-растерзанное","и-растерзанным","растерзанного","растерзанное","растерзанным"]·ES["Despedazada","de-lo-desgarrado","despedazada","despedazado","lo-despedazado","y-despedazado"]·SW["Aliyeraruliwa","au-iliyoraruliwa","au-kilicho-raruliwa","iliyoraruliwa","kilichoraruliwa","na-kilichoraruliwa","na-kitu-kilichoraruliwa","vilichoraruliwa","ya-aliyeraruliwa"]·TR["Parçalamışı","paralı-hayvan","parçalanan","parçalananı","parçalanmış","ve-parçalanmış","ya da-parçalanmış"]·urd["اور-پھاڑا-ہوا","اور-پھاڑی-ہوئی","شکار-سے","و-چیتھڑا","پھاڑا-ہوا","پھاڑے-ہوئے-کی"]

Senses

BDB / Lexicon Reference
טְרֵפָה n.f. animal torn (by wild beasts); torn flesh;—abs. ט׳ Gn 31:39 + 8 times 1. animal torn (by wild beasts), of sheep and goats Gn 31:39 (E); ox, ass or sheep Ex 22:12 (JE; del. WeKlPr on Am 3:12, as gloss from Gn 31:39); indef. v 31 (JE; forbidden as food); commonly c. נְבֵלָה (i.e. what dies naturally) as forbidden food, Lv 7:24 (P), 17:15; 22:8 (both H), Ez 4:14; 44:31; torn flesh, in metaph. of Nineveh’s king as lion Na 2:13 (‖ טֶ֫רֶף).