Buscar / H2896b
H2896b H2896b
N-ms  |  90× en 3 sentidos
Bien, bondad; lo que es bueno, beneficioso o recto; también prosperidad, bienestar y cualidad intrínseca de bondad. Usado como sustantivo, טוֹב abarca
Bien, bondad; lo que es bueno, beneficioso o recto; también prosperidad, bienestar y cualidad intrínseca de bondad. Usado como sustantivo, טוֹב abarca tanto el concepto moral abstracto de «el bien» como sus manifestaciones concretas en la vida humana. Desde el Árbol del Conocimiento del Bien y del Mal en Génesis hasta la oración del salmista «¿Quién nos mostrará el bien?» (Sal 4:6), ancla una categoría bíblica fundamental. La palabra aparece frecuentemente en oposición a רַע («mal»), y este par se refleja en todas las lenguas: español «bien» frente a «mal», francés «bon» frente a «mal». Algunos pasajes estrechan el enfoque a la prosperidad material — la buena vida, circunstancias favorables — mientras que un grupo aún menor resalta la cualidad intrínseca o excelencia.
1. El bien, lo bueno — La inmensa mayoría de las ocurrencias (unas 85 de 90) usan ט El bien, lo bueno — La inmensa mayoría de las ocurrencias (unas 85 de 90) usan טוֹב como sustantivo general que significa «el bien» o «lo bueno», abarcando dimensiones morales, éticas y prácticas. Aparece en pasajes fundacionales como Gn 2:9 («el árbol del conocimiento del bien y del mal») y Gn 3:5, 22, donde el concepto define el límite del conocimiento humano. 85×
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Moral Goodness
AR["الخَيْرَ", "الْخَيْرَ", "خَيراً", "خَيرًا", "خَيْرًا", "خَيْرٌ", "خَيْرٍ"]·ben["ভাল", "ভালো", "ভালোর", "মঙ্গল", "মঙ্গলের"]·DE["gut"]·EN["good", "goodness"]·FR["bon"]·heb["טוב"]·HI["अच्छा", "अच्छाई", "अच्छी-वस्तु", "भलाई", "भलाई-की"]·ID["kebaikan"]·IT["bene", "buono"]·jav["Saé", "kabecikan", "kang-saé", "kasaenan", "kasaeènan", "kasaénan", "menapa-wonten", "sae"]·KO["복을", "선-을", "선-의", "선-이다", "선을", "선함-과", "선함-을", "좋은-것을", "좋은-것이", "좋음을"]·PT["Bem", "bem", "bondade", "o-bem"]·RU["Благо", "блага", "благе", "благо", "добро", "доброго"]·ES["Bien", "bien", "bien?", "el-bien."]·SW["jema", "mema", "vizuri", "wema"]·TR["iyi", "iyilik", "iyilikten", "iyiliği", "iyiliğin"]·urd["اچھائی", "اچھائی-کی", "بَھلائی", "بھلائی", "بھلائی-کے"]
▼ 2 sentido(s) más abajo

Sentidos
2. Prosperidad, bienestar — Tres pasajes estrechan el campo semántico a la prosperi Prosperidad, bienestar — Tres pasajes estrechan el campo semántico a la prosperidad concreta, el bienestar material o las condiciones favorables de vida. En 1 R 1:42, Ahimaaz dice que trae «bien» (es decir, buenas noticias de prosperidad); en 1 R 10:7, la reina de Sabá describe la sabiduría y el טוֹב (esplendor material) de Salomón; el Sal 25:13 promete que el justo «morará en el bien» (disfrutará prosperidad).
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Moral Goodness
AR["فِي-خَيْرٍ", "وَ-خَيْرًا", "وَخَيْرًا"]·ben["এবং-ভালো", "এবং-মঙ্গল", "ভালোতে"]·DE["in-gut", "und-goodness", "und-gut"]·EN["and-good", "and-goodness", "in-prosperity"]·FR["dans-bon", "et-bon", "et-bonté"]·heb["ב-טוב", "ו-טוב", "וָ-טוֹב"]·HI["और-अच्छाई", "और-अच्छी", "में-भलाई"]·ID["dan-baik", "dan-kebaikan"]·IT["bene", "e-buono", "e-goodness"]·jav["ing-kasaeènan", "lan-kasaénan", "lan-saé"]·KO["그리고-선함을", "그리고-좋은", "선-에서"]·PT["e-bom", "e-bondade", "em-prosperidade"]·RU["в-благе", "и-благом", "и-доброе"]·ES["en-bien", "y-bondad", "y-buenas"]·SW["katika-mema", "na-habari-njema", "na-wema"]·TR["iyilikte-", "ve-iyi", "ve-iyilik"]·urd["-بھلائی-میں", "اور-اچھی", "اور-بھلائی"]
3. Bondad, buena cualidad — Dos ocurrencias (Pr 2 Bondad, buena cualidad — Dos ocurrencias (Pr 2:9; Os 10:1) usan טוֹב para describir la cualidad intrínseca o grado de excelencia de algo — su buen carácter o naturaleza. En Pr 2:9, entender la justicia incluye discernir toda «buena senda» o cualidad; en Os 10:1, el fruto de Israel aumenta «conforme a la bondad» de su tierra.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Moral Goodness
AR["صَالِحٍ", "كَجَودَةِ"]·ben["ভালো", "যত-ভালো-হয়েছে-"]·DE["gut", "wie-gut"]·EN["according-to-goodness-of", "good"]·FR["bon", "comme-bon"]·heb["טוב", "כ-טוב"]·HI["अनुसार-अच्छी", "भला"]·ID["yang-baik"]·IT["[כטוב]", "bene"]·jav["kang-saé", "miturut-saéning"]·KO["선한", "에-좋음에-같으니라"]·PT["boa", "conforme-ser-boa"]·RU["блага.", "как-благо"]·ES["buena", "conforme-a-la-bondad-de"]·SW["kadiri-ilivyo-nzuri", "njema"]·TR["iyiliğin", "iyiliğine-göre"]·urd["اچھا", "جتنی-اچھی"]

Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)H3477 1. upright, righteous (of persons) (70×)

Referencia BDB / Léxico
† III. טוֹב n.m. Je 17:6 (cf. טוֹבָה n.f.) a good thing, benefit, welfare;—ט׳ Gn 26:29 + 134 times;— 1. welfare, prosperity, happiness: ‖ שָׁלוֹם Is 52:7; Je 8:15; 14:19; אם טוב ואם רע 42:6 whether prosperity or adversity; יבוא טוב 17:6 prosperity cometh; שׂמח בט׳ Dt 26:11; 2 Ch 6:41; ראה בט׳ Ec 2:1; Je 29:32; obj. of ראה ψ 4:7; 34:13; Ec 2:24; 3:13; Jb 7:7; of דרשׁ Est 10:3; of בקשׁ ψ 122:9; מנע