H2659 H2659
Avergonzarse, ser confundido o humillado (Qal); causar vergüenza o traer deshonra sobre alguien (Hifil). Verbo cuyo Qal expresa la experiencia intrans
Avergonzarse, ser confundido o humillado (Qal); causar vergüenza o traer deshonra sobre alguien (Hifil). Verbo cuyo Qal expresa la experiencia intransitiva de vergüenza y humillación, mientras que su Hifil dirige la acción hacia afuera, causando deshonra a otra persona. En el Qal, casi siempre aparece junto a בּוֹשׁ ('avergonzarse'), formando un poderoso hendíadis de desgracia total (Sal 35:4, 26; 71:24; Is 24:23; Mi 3:7). En el Hifil, Proverbios lo emplea para la deshonra social concreta: un hijo que avergüenza a sus padres (Pr 19:26) o una persona malvada que actúa vergonzosamente (Pr 13:5).
Sentidos
1. Avergonzarse, ser confundido — Avergonzarse, ser confundido: experimentar vergüenza, humillación o esperanza frustrada en el Qal intransitivo. Casi siempre aparece en paralelo con בּוֹשׁ (Sal 35:4, 26; 71:24; Mi 3:7; Is 24:23), intensificando la expresión de desgracia total. Job 6:20 lo usa para las caravanas decepcionadas por wadis secos. 13×
AR["تَخْجَلُ", "خَجِلوا", "خَجِلَتْ", "فَانْكَسَروا", "وَ-تَخجَلُونَ", "وَ-خَجِلَتْ", "وَ-يَخْجَلوا", "وَ-يَخْجَلُ", "وَلِيَخْجَلُوا", "وَيَخْجَلونَ", "وَيَخْزَوْنَ", "وَيَخْزَى"]·ben["অপমানিত-হয়েছে", "এবং-অপমানিত-হবে", "এবং-তারা-লজ্জিত-হয়েছিল", "এবং-তারা-লজ্জিত-হোক", "ও-অপমানিত-হোক", "ও-বিভ্রান্ত-হল", "ও-লজ্জা-পাবে", "ও-লজ্জিত-হবে", "ও-লজ্জিত-হোক", "লজ্জিত"]·DE["[וחפרה]", "[וחפרו]", "[ויחפרו]", "[ותחפרו]", "[חפרה]", "lass-sein-ashamed", "sie-sind-confounded", "und-confounded", "und-lass-ihnen-sein-humiliated", "und-sein-confounded", "und-sein-setzen-zu-Schande", "und-setzen-zu-Schande"]·EN["And-shall-be-ashamed", "and-be-confounded", "and-be-put-to-shame", "and-confounded", "and-let-them-be-humiliated", "and-put-to-shame", "and-were-disappointed", "and-will-be-put-to-shame", "and-you-shall-be-confounded", "is-disgraced", "let-be-ashamed", "they-are-confounded"]·FR["avoir-honte", "et-avoir-honte", "et-être-confus", "et-ויחפרו", "être-confus"]·heb["ו-חפרה", "ו-חפרו", "ו-יחפרו", "ו-נכלמו", "ו-תחפרו", "חפרה", "חפרו", "יחפרו"]·HI["अपमानित-हुए", "और-कलंकित-हों", "और-तुम-शर्मिंदा-होओगे", "और-निराश-हुए", "और-निराश-हों", "और-लज्जित-होगा", "और-वे-निराशा-हों", "और-शर्मिंदा-होंगे", "और-हताश-हुई", "निराश-होगी", "लज्जित-हों"]·ID["Dan-akan-malu", "dan-biarlah-mendapat-kehinaan", "dan-biarlah-mereka-terhina", "dan-bingung", "dan-kamu-akan-dipermalukan", "dan-malu", "dan-terhina", "malu", "mendapat-kehinaan"]·IT["[וחפרו]", "e-e-were-disappointed", "e-fu-svergognato", "e-svergognarsi", "fu-svergognato", "svergognarsi"]·jav["isin", "lan-diisinaken", "lan-dipun-gugu", "lan-isin", "lan-panjenengan-badhé-isin", "lan-sami-kawirangan", "lan-wirang", "saha-isin", "sampun-isin"]·KO["그리고-당황하게-하소서", "그리고-당황하리니", "그리고-수치-당하리라", "그리고-수치당하리이다", "그리고-수치를-당했다", "그리고-수치스러웠다", "낭패케-하소서", "부끄럽게-하소서", "부끄럽지", "수치-당하게-되라", "수치-당하였나이다", "수치를-당할-것이라", "수치스러워하였다"]·PT["Afrontou-se", "E-envergonhar-se-á", "e-confundam-se", "e-confundidos", "e-confundidos-ficarão", "e-decepcionaram-se", "e-foi-confundida;", "e-sejam-confundidos", "e-sejam-humilhados", "e-sereis-envergonhados", "foram-humilhados", "sejam-envergonhadas"]·RU["и-будут-посрамлены", "и-да-посрамятся", "и-посрамитесь", "и-посрамлена", "и-посрамятся", "и-постыдится", "и-разочаровались", "опозорена", "посрамлены", "постыдятся"]·ES["Y-se-avergonzará", "afrentada", "fueron-avergonzados", "fueron-confundidos", "y-confundida", "y-confundidos", "y-fueron-confundidos", "y-humillados", "y-se-confundirán", "y-sean-confundidos", "y-sean-humillados", "y-seréis-confundidos"]·SW["amefedheheshwa", "na-kufedheheshwa", "na-mtaaibika", "na-utaaibika", "na-waaibike", "na-wafedheheshwe", "na-wakavunjika-moyo", "na-watafedheheshwa", "wamefedhehedheshwa", "ziaibike"]·TR["Ve-utanacak", "rezil-oldular", "utansın", "utanç-duydu", "ve-hayal-kırıklığına-uğradılar", "ve-mahcup-olacak", "ve-mahcup-olacaksınız", "ve-rezil-oldu", "ve-rezil-olsun", "ve-rezil-olsunlar", "ve-utanç-duysunlar"]·urd["اور-تم-شرمسار-ہو-گے", "اور-رسوا-ہوئی", "اور-رسوا-ہوئے", "اور-رُسوا-ہوں", "اور-رُسوا-ہوں-گے", "اور-شرمسار-ہوں", "اور-شرمندہ-ہوگا", "رسوا-ہوئی", "رسوا-ہوئے", "شرمندہ-ہوئے", "وَ-رسوا-ہوں"]
2. Causar vergüenza, traer deshonra — Causar vergüenza, traer deshonra: el sentido causativo del Hifil, que inflige deshonra o reproche sobre otro. Proverbios lo emplea para la desgracia social dentro de las familias: un hijo que avergüenza a su padre (Pr 19:26) y quien actúa vergonzosamente (Pr 13:5). Isaías 33:9 e Is 54:4 extienden la fuerza causativa a tierras y pueblos humillados. 4×
AR["تُعَيَّرِي", "خَجِلَ", "وَ-مُهينٌ", "وَ-يُخْزي"]·ben["এবং-লজ্জাজনক", "এবং-লজ্জাজনক-করে", "তুমি-লজ্জিত-হবে", "লজ্জিত-হয়েছে"]·DE["[החפיר]", "[ויחפיר]", "[ומחפיר]", "[תחפירי]"]·EN["and-bringing-reproach", "and-disgracefully", "is-put-to-shame", "you-will-be-disgraced"]·FR["avoir-honte", "et-ויחפיר", "et-ומחפיר"]·heb["החפיר", "ו-יחפיר", "ו-מחפיר", "תחפירי"]·HI["और-अपमान", "और-लज्जित-करता-है", "लज्जित-हुआ", "शर्मिन्दा-होगी"]·ID["Malu", "dan-memalukan", "dan-yang-mencemarkan", "kamu-akan-diaibkan"]·IT["e-e-bringing-reproach", "e-e-disgracefully", "svergognarsi"]·jav["isin", "lan-damel-nistha", "lan-ngawirangaken", "panjenengan-badhé-dipunisinaken"]·KO["그리고-수치스럽게한다", "부끄러워하였다", "수치스러워하리라", "수치스럽게-하는-자이니라"]·PT["e-envergonha", "e-humilhando", "envergonhou-se", "te-ruborizares"]·RU["будешь-опозорена", "и-позорит", "и-позорящий", "опозорен"]·ES["se-avergonzó", "serás-afrentada", "y-avergüenza", "y-deshonra"]·SW["Imeaibishwa", "na-fedheha", "tahayarika"]·TR["utandi", "ve-utandıran", "ve-utandırır", "yuz-kizaracaksin"]·urd["اور-رُسوائی-والا", "اور-شرمندہ-کرتا-ہے", "ذلیل-ہو-گی-تو", "شرمندہ-ہوا"]
Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)
Referencia BDB / Léxico
† II. [חָפֵר] vb. be abashed, ashamed (𝔗 חֲפַר Pr 13:5, מַחְפְּרָנָא one causing shame Pr 19:26; Syriac ܚܦܰܪ, especially Aph. be ashamed, put to shame; Arabic خَفَرَ / خَفِرَ be bashful, خَفِرٌ shy, bashful; Ethiopic ኀፈረ: be ashamed, blush)— Qal Pf. 3 fs. חָֽפְרָה Je 50:12; וְחָֽפְרָה consec. Is 24:23; וְחָפֵ֑רָה Je 15:9; חָֽפְרוּ ψ 71:24; וְחָֽפְרוּ consec. Mi 3:7; Impf. יַחְפְּרוּ ψ 35:4 + 4…