Buscar / H2587
H2587 H2587
Conj-w | Adj-ms  |  13× en 1 sentido
Clemente, compasivo — atributo divino usado exclusivamente de Dios, frecuentemente emparejado con 'misericordioso'.
Uno de los adjetivos fundamentales en la confesión de Israel sobre el carácter de Dios. חַנּוּן aparece únicamente como predicado del SEÑOR. Sus raíces se remontan a la fórmula del pacto de Éxodo 34:6 — 'misericordioso y clemente' — que resuena a través de los Salmos (86:15; 103:8; 111:4; 145:8), los profetas (Jl 2:13; Jon 4:2) y la literatura postexílica (2 Cr 30:9; Neh 9:17, 31). El emparejamiento casi universal con רַחוּם ('compasivo') lo convierte en un doblete litúrgico fijo. El término transmite la calidez de la benevolencia divina inmerecida.

Sentidos
1. Clemente, compasivo Atributo divino que significa clemente o compasivo, usado exclusivamente de Dios y casi siempre emparejado con רַחוּם ('misericordioso') en la fórmula litúrgica que se origina en Éxodo 34:6. Atestiguado en el código del pacto (Éx 22:27), la teofanía del Sinaí (Éx 34:6), la alabanza sálmica (Sal 86:15; 103:8; 111:4; 112:4; 116:5; 145:8), las apelaciones proféticas (Jl 2:13; Jon 4:2) y la narrativa postexílica (2 Cr 30:9; Neh 9:17, 31). 13×
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Grace and Compassion
AR["حَنون", "حَنونٌ", "حَنَّانٌ", "حَنُونٌ", "وَ-حَنون", "وَ-حَنونٌ", "وَحَنُونٌ"]·ben["অনুগ্রহকারী", "অনুগ্রহশীল", "এবং-অনুগ্রহপূর্ণ", "এবং-দয়ালু", "করুণাময়", "দয়ালু"]·DE["[חנון]", "gnaedig", "gracious", "und-gnaedig", "und-gracious"]·EN["and-gracious", "gracious"]·FR["Hanun", "et-gracieux", "et-miséricordieux", "gracieux", "miséricordieux"]·heb["ו-חנון", "חַנּוּן", "חנון"]·HI["अनुग्रहकारी", "अनुग्रही", "और-अनुग्रहशील", "और-अनुग्रही", "कृपालु", "दयालु"]·ID["dan-pengasih", "pengasih", "penyayang", "yang-pengasih"]·IT["Hanun", "[חנון]", "e-gracious", "e-innocente", "gracious", "innocente"]·jav["Kagungan-sih-piwelas", "Welas-asih", "asih", "ingkang-asih", "lan-asih", "lan-ingkang-melas,", "lan-mirah", "welas-asih"]·KO["그리고-은혜로우시도다", "그리고-은혜로운", "은혜로우니라", "은혜로우시고", "은혜로우시다", "은혜로우신", "은혜롭고"]·PT["Misericordioso", "e-gracioso", "e-misericordioso", "gracioso", "misericordioso", "é-misericordioso"]·RU["Милостив", "и-благосклонный", "и-благостный", "и-милостив", "милостив", "милостивый"]·ES["Clemente", "clemente", "compasivo", "y-clemente", "y-misericordioso"]·SW["chanּwּn", "mwenye-huruma", "mwenye-neema", "na-mwenye-huruma", "na-neema"]·TR["lütufkar", "lütufkâr", "lütuflu", "merhametli", "merhametliyim", "ve-lütufkar", "ve-lütufkâr"]·urd["اور-مہربان", "مہربان", "مہربان-ہے"]

Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)

Referencia BDB / Léxico
חַנּוּן adj. gracious, only used as an attribute of God, as hearing the cry of the vexed debtor Ex 22:26 (covt. code), ‖ מְרַחֵם ψ 116:5; elsewhere in the earlier phrase רַחוּם וְחַנּוּן Ex 34:6 (JE) = ψ 86:15; 103:8, or the later חַנּוּן וְרַחוּם 2 Ch 30:9; Ne 9:17, 31 ψ 111:4; 112:4; 145:8 Jo 2:13; Jon 4:2.