H2559 H2559
turn away, slip away; withdraw or depart suddenly
This verb captures sudden withdrawal or turning away. In Song of Songs 5:6, the beloved has slipped away before the woman could open the door—a poignant moment of missed connection. In Jeremiah 31:22, the prophet challenges the 'backsliding daughter' who wavers or turns hither and thither. The root conveys both physical departure and figurative vacillation.
Sentidos
1. sense 1 — Used in two emotionally charged contexts: the lover's sudden disappearance in Song 5:6 and Israel's wayward wandering in Jer 31:22. The Hithpael form in Jeremiah suggests restless turning back and forth. Spanish 'se había ido' (had gone away) and 'vagarás' (you will wander) capture both the physical and metaphorical senses. 2×
AR["تَتَرَدَّدِينَ", "حَمَق"]·ben["টালমাটাল-করবে-তুমি", "সরে-গেছিল"]·DE["[חמק]", "[תתחמקין]"]·EN["slipped-away", "will-you-waver"]·FR["[תתחמקין]", "s'était-retiré,"]·heb["חמק", "תתחמקין"]·HI["चला-गया-था", "भटकती-रहेगी-तू"]·ID["engkau-berpaling-paling", "telah-berpaling"]·IT["[תתחמקין]", "slipped-away"]·jav["panjenengan-ngoncati", "sampun-késah"]·KO["돌아섰네", "망설이겠느냐"]·PT["tinha-retirado", "vacilarás"]·RU["будешь-уклоняться", "повернулся"]·ES["se-había-ido", "vagarás"]·SW["alikwisha", "utazunguka"]·TR["dondu", "kaçacaksın"]·urd["بھٹکتی-رہے-گی-تو", "پہِر-گیا-تھا"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
† חָמַק vb. turn away (intr.)— Qal Pf. 3 ms. וְדוֹדִי ח׳ עָכָ֑ר Ct 5:6 and my beloved had turned away, passed on. Hithp. Impf. 2 fs. עַד־מָתַי תִּתְחַמָּקִין הַבַּת הַשּׁוֹבֵבָה Je 31:22 turn hither and thither, v. Gf VB.