H2545 H2545
Suegra — la madre del esposo o de la esposa, figura central en la narrativa de Rut
El sustantivo חָמוֹת (chamot) designa específicamente a la suegra, y sus apariciones se concentran casi por completo en el libro de Rut, donde la relación entre Noemí y Rut constituye el corazón emocional y teológico del relato. La lealtad de Rut hacia su suegra —«tu pueblo será mi pueblo, y tu Dios mi Dios» (Rut 1:16)— redefine la familia más allá de los lazos de sangre. El término aparece en cada momento decisivo de la narrativa: la partida (Rut 1:14), la espiga (2:11, 18-19, 23) y el plan en la era (3:1, 6, 16-17). Miqueas 7:6 emplea la misma palabra en su retrato de desintegración social, donde la nuera se levanta contra su suegra.
Sentidos
1. Suegra — La madre del esposo de una mujer, es decir, su suegra. Predomina en el libro de Rut, donde Noemí es llamada consistentemente חָמוֹת de Rut (Rut 1:14; 2:11, 18-19, 23; 3:1, 6, 16-17), configurando el retrato narrativo de lealtad pactual a través de los vínculos familiares. Miqueas 7:6 emplea el mismo término en una profecía de traición doméstica donde los lazos familiares naturales se desmoronan. 11×
AR["حَمَاتَهَا", "حَمَاتُهَا", "حَمَاتِكِ", "حَمَاتِهَا", "عَلَى-حَمَاتِهَا"]·ben["তার-শাশুড়ি", "তার-শাশুড়িকে", "তার-শাশুড়ির", "তার-শাশুড়ির-বিরুদ্ধে", "তোমার-শাশুড়ির"]·DE["Schwiegermutter", "deine-Schwiegermutter", "ihre-Schwiegermutter", "zu-ihre-Schwiegermutter"]·EN["against-her-mother-in-law", "her-mother-in-law", "to-her-mother-in-law", "your-mother-in-law"]·FR["belle-mère", "sa-mère-dans-loi", "ton-mère-dans-loi", "à-sa-mère-dans-loi"]·heb["ב-חמותה", "חמותה", "חמותך", "ל-חמותה"]·HI["अपनी-सास-के-विरुद्ध", "सास", "सास-के", "सास-को"]·ID["ibu-mertuamu", "ibu-mertuanya", "kepada-ibu-mertuanya", "melawan-ibu-mertuanya"]·IT["[בחמתה]", "a-sua-suocera", "sua-suocera", "tua-suocera"]·jav["dhateng-ibu-maratuwanipun", "ibu-maratuwa-panjenengan", "ibu-maratuwanipun", "nglawan-maratuwanipun-estri"]·KO["그녀의-시어머니가", "그녀의-시어머니에게", "그녀의-시어머니와", "니-시어머니에게", "에-대항하여-시어머니-그녀의"]·PT["a-sua-sogra", "contra-sua-sogra", "sua-sogra", "tua-sogra"]·RU["против-свекрови-своей", "свекрови-её", "свекрови-твоей", "свекровь-её", "свекровь-свою", "свекровью-её"]·ES["a-su-suegra", "contra-su-suegra", "su-suegra", "tu-suegra"]·SW["dhidi-ya-mama-mkwe-wake", "mama-mkwe-wake", "mama-mkwe-wako"]·TR["kaynanana", "kaynanası", "kaynanasına", "kaynanasına-karşı-onun", "kaynanasını", "kaynanasıyla"]·urd["اُس-کی-ساس", "اُس-کی-ساس-نے", "اپنی-ساس", "اپنی-ساس-کو", "اپنی-ساس-کے", "اپنی-ساس-کے-خلاف"]
Sentidos Relacionados
H0376 1. man, person, human male (2130×)H0251 1. brother (blood sibling) (573×)H0120 1. man, human being (individual/generic) (527×)H0802 1. woman, female person (519×)H0802 2. wife, spouse (255×)H0517 1. mother, female parent (217×)G0435 1. man, male person (202×)G1135 1. woman, adult female (190×)H2233 1. offspring, descendants (172×)H0001 2. ancestor, forefather (146×)H5288 1. Youth, young man (122×)H0269 1. sister (female sibling) (113×)H1755 1. generation, contemporaries (96×)G5043 1. child, offspring (89×)G0444 2. people, humankind (86×)H3206 1. child, boy, youth (86×)H2145 1. male (human being) (79×)G3384 1. mother (77×)H6485a 1. Qal passive participle: numbered ones, enrollment (76×)H1397 1. man (strong/mighty) (65×)
Referencia BDB / Léxico
† [חָמוֹת] n.f. husband’s mother (NH חָמוֹת, Aramaic חֲמָתָא; Arabic حَمَاةٌ husband’s mother; Assyrian emêtu, ZimBP 48; Ethiopic ሐማት: )—only sf. חֲמוֹתֵךְ Ru 2:11; 3:17; חֲמוֹתָהּ Ru 1:14 + 7 times; חֲמֹתָהּ Mi 7:6;—of Naomi Ru 1:14; 2:11, 18, 19(×2), 23; 3:1, 6, 16, 17; בַּת קָמָ֫ה בְאִמָּ֔הּ כַּלָּה בַּחֲמֹתָהּ Mi 7:6.