H2522 H2522
debilitar, postrar, incapacitar: verbo que describe el paso de la fuerza a la debilidad
Verbo que describe el debilitamiento físico o la postración. Aparece tanto en sentido activo (debilitar o incapacitar a un adversario) como en sentido estativo (quedar debilitado o postrado). Éxodo lo emplea para la derrota de Amalec por Josué, Job lo aplica a la mortalidad y fragilidad humana, e Isaías lo usa para la caída de orgullosos opresores. La raíz transmite la transición de la fortaleza a la debilidad, de estar en pie a caer, del poder a la indefensión. Ya sea describiendo derrota militar, decadencia mortal o derrocamiento de tiranos, el verbo enfatiza la debilitación y el colapso.
Sentidos
1. Debilitar o postrar — Debilitar, postrar o incapacitar. Éxodo 17:13 relata cómo «Josué debilitó a Amalec» en batalla. Job 14:10 lo emplea para la muerte humana: «el hombre muere y queda postrado», subrayando la finalidad. Isaías 14:12 describe a Babilonia como «debilitador de naciones» antes de su propia caída. El significado central es reducir la fuerza hasta la impotencia total. 3×
AR["وَ-هَزَمَ", "وَ-يَضْعُفُ", "يَا-مُهْلِكَ"]·ben["এবং-দুর্বল-হয়", "এবং-পরাজিত-করল", "দুর্বলকারী"]·DE["[ויחלש]", "[חולש]", "und-weakened"]·EN["and-lies-prostrate", "and-weakened", "weakener-of"]·FR["[חולש]", "et-weakened", "et-ויחלש"]·heb["ו-החליש", "ו-ייחלש", "חולש"]·HI["और-दुर्बल-होता-है", "और-हराया", "कमजोर-करने-वाला"]·ID["Dan-mengalahkanlah", "dan-terbaring-lemah", "yang-melemahkan"]·IT["[חולש]", "e-e-lies-prostrate", "e-weakened"]·jav["Lan-Yusak-ngalahaken", "ingkang-ngalahaken", "lan-ringkih"]·KO["그리고-약하게-하였다", "넘어뜨리던-자야", "쇠약해지고"]·PT["E-derrotou", "e-jaz-abatido", "que-prostrava"]·RU["И-поразил", "и-обессилен", "повергавший"]·ES["Y-debilitó", "el-que-debilitaba", "y-se-debilita"]·SW["na-akawashinda", "na-anadhoofika", "uliyewadhoofisha"]·TR["Ve-yendi", "dusurucu", "ve-güçsüzleşir"]·urd["اور-شکست-دی", "اور-کمزور-ہوتا-ہے", "کمزور-کرنے-والا"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† [חָלַשׁ] vb. 1. be weak, prostrate. 2. (si vera l.) weaken, disable, prostrate (Aramaic חֲלַשׁ be weak; ܚܰܠܳܫ, חַלָּשׁ weak, as in Heb.; Arabic مُحْلِس poor (Frey))— Qal Impf. וַיַּחֲלֹשׁ Ex 17:13, וַיֶּחֱלָ֑שׁ Jb 14:10; Pt. חוֹלֵשׁ Is 14:12; 1. וגבר ימות ויח׳ Jb 14:10 but man dieth and is prostrate. 2. disable, prostrate, sq. acc. pers. Ex 17:13 (E; point as Hiph.?); sq. עַל pers. (strangely) Is 14:12.