H2465 H2465
Duración de la vida, existencia transitoria; el mundo visto como el lapso de la existencia humana
El hebreo חֶלֶד transmite la fugaz duración de la vida mortal, en paralelo cercano con el griego αἰών en su sentido temporal. En Job 11:17 describe una vida que podría brillar más que el mediodía, mientras que el Salmo 39:5 lo empareja con 'mis días' en una conmovedora meditación sobre la brevedad. El Salmo 49:1 extiende el significado hacia 'mundo' como esfera colectiva de la transitoriedad humana, convocando a todos los habitantes de חֶלֶד a escuchar. El español 'duración' y 'mundo' captan conjuntamente tanto la vida personal como el ámbito temporal más amplio.
Sentidos
1. Duración mortal — Duración de la vida, lapso vital, existencia mortal. Usado en Job 11:17 y Sal 39:5 (paralelo a 'mis días') para expresar la brevedad de la existencia humana. El cognado árabe khuldun ('duración perpetua') revela un contraste irónico: la raíz porta eternidad, pero en hebreo enfatiza la finitud. 5×
AR["الزَمَنُ", "العالَم", "الْحَيَاةِ", "مِنَ-الدُّنْيَا", "وَحَياتي"]·ben["ও-আমার-জীবনকাল", "জগত-থেকে", "জগতের", "জীবন", "জীবনকাল"]·DE["[חלד]", "der-Welt", "lifespan", "und-mein-lifetime", "von-der-Welt"]·EN["and-my-lifetime", "lifespan", "lifetime", "of-the-world", "the-world"]·FR["de-vie-éphémère", "et-vie-éphémère", "vie-éphémère", "חלד"]·heb["ו-חלד-י", "חלד", "מ-חלד"]·HI["अल्प-समय", "और-आयु-मेरी", "जगत-के", "जीवन", "से-संसार"]·ID["dunia", "singkat", "umur"]·IT["breve-vita", "e-breve-vita", "lifetime"]·jav["gesang", "lan-umur-kula", "saking-donya"]·KO["그리고-내-일생-이", "생애-이", "세상-에서", "세상-의", "수명-이"]·PT["do-mundo", "e-minha-duração", "mundo", "vida", "é-a-vida"]·RU["во-вселенной", "жизнь", "и-век-мой", "из-жизни", "мгновение"]·ES["del-mundo", "duración", "mundo", "tu-vida;", "y-mi-duración"]·SW["maisha-mafupi", "na-maisha-yangu", "uhai", "ulimwenguni", "wa-ulimwengu"]·TR["dünyadan-", "dünyanın", "hayat", "ve-ömrüm", "ömür"]·urd["-دنیا-سے", "اور-میری-زندگی", "دنیا-کے", "زندگی"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
† חֶ֫לֶד n.[m.] Jb 11:17 duration, world (= αἰών) (Arabic خُلْدٌ perpetual duration, eternity)—abs. ח׳ ψ 17:14; חָ֑לֶד Jb 11:17 + 2 times + Is 38:11 Che De, sq. Cod. Bab. etc. (Baer חָ֑דֶל); sf. חֶלְדִּי ψ 39:6; = duration of life Jb 11:17 ψ 39:6 (‖ יָמַי), זְכֹר אֲנִי מֶה־חָ֑לֶד 89:48 of what duration I am Dr§ 189. 2, or (אדני for אני) what is life(?) Hi Ew Now al.; world (= αἰών, not κόσμος) ψ 17:14; 49:2 (ישׁבי ח׳ ‖ כל־עמים), cf. Is 38:11 (v. supr.; ‖ אֶרֶץ הַחַיִּים).