H2429 H2429
Sustantivo arameo que significa 'poder, fuerza'; también 'ejército, hueste militar', cognado arameo del hebreo חַיִל.
Este sustantivo arameo aparece en Esdras y Daniel, abarcando el mismo amplio campo semántico que su cognado hebreo חַיִל. Denota poder físico o político, como en Esdras 4:23 donde los adversarios detienen la reconstrucción de Jerusalén 'con fuerza y poder'. También se extiende a una fuerza o ejército militar, como cuando los poderosos soldados de Nabucodonosor son llamados גִּבָּרֵי חַיִל (Daniel 3:20). El español fuerza traduce consistentemente la acepción de 'poder', mientras que ejército distingue la aplicación militar.
Sentidos
1. Poder, fuerza — Poder físico o político, fuerza y vigor. En Esdras 4:23 la expresión pareada 'con fuerza y poder' describe la compulsión coercitiva para detener la construcción. En Daniel 3:4 y 5:7, el uso adverbial בְּחַיִל significa 'con poder' o 'a gran voz', indicando intensidad de acción. En Daniel 3:20 se combina con גִּבָּרִין para describir hombres de fuerza excepcional. 5×
AR["بِقُوَّةٍ", "قُوَّةٍ", "وَ-قُوَّةٍ"]·ben["-শক্তিতে", "আর-সৈন্যবলে", "শক্তিতে", "শক্তিশালী"]·DE["Kraft", "[וחיל]", "mit-Kraft"]·EN["and-force", "strength", "with-power"]·FR["et-armée", "force"]·heb["ב-חוזק", "ב-כוח", "ו-חיל", "חיל"]·HI["और-शस्त्र-से", "जोर-से", "शक्ति"]·ID["dan-kuasa", "dengan-keras", "kuat"]·IT["con-potenza", "e-esercito", "potenza"]·jav["kalayan-kiyat", "kanthi-sora", "kiyat", "mawi-suwanten-seru"]·KO["그리고-힘", "에서-힘", "힘-으로", "힘의"]·PT["com-força", "e-força", "força"]·RU["-силой", "громко", "и-войском", "с-силой"]·ES["con-fuerza", "fuerza", "y-fuerza."]·SW["kwa-nguvu", "na-jeshi", "nguvu"]·TR["güçle", "güçlü", "güçlüce", "ve-gucle"]·urd["اور-طاقت", "زور-سے", "طاقت-کے"]
2. Ejército, hueste militar — Una fuerza militar, ejército o hueste de soldados. En Daniel 3:20 חַיִל se refiere al contingente armado de Nabucodonosor, y en Daniel 4:35 la frase חֵיל שְׁמַיָּא ('ejército del cielo') designa la hueste celestial, en paralelo con el hebreo צְבָא הַשָּׁמַיִם. Esta acepción colectiva militar se distingue claramente del uso abstracto de 'poder'. 2×
AR["فِي-جَيْشِهِ", "فِي-جُنْدِ"]·ben["-তাঁর-সৈন্যে", "-সৈন্যে"]·DE["Kraft", "mit-Kraft"]·EN["in-his-army", "with-host-of"]·FR["force"]·heb["ב-חילו", "ב-צבא"]·HI["में-उसकी-सेना", "में-सेना"]·ID["dalam-tentaranya", "di-antara-bala-tentara"]·IT["con-potenza", "potenza"]·jav["ing-bala", "ing-wadyabalanipun"]·KO["군대-에서", "군대의-그의"]·PT["em-exército-seu", "no-exército-dos"]·RU["в-войске", "в-войске-его"]·ES["con-el-ejército-de", "en-su-ejército"]·SW["katika-jeshi-la", "katika-jeshi-lake"]·TR["ordusunda", "ordusundaki"]·urd["اس-کی-فوج-میں", "لشکر-میں"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† חַ֫יִל n.m. power, strength, army (v. BH II. חול, חיל);— 1. power: abs. בְּאֶדְרָע וְחָ֑יִל Ezr 4:23 by force and power; קרא בְח׳ i.e. call loudly Dn 3:4, בְּחַיִל 4:11; 5:7; גִּבָּרֵי־ח׳ 3:20 mighty men of power. 2. force, army, sf. חַיְלֵהּ 3:20; cstr. חֵיל שְׁמַיָּא 4:32 (= BH צְבָא הַשָּׁמַיִם).