Buscar / H2401
H2401 H2401
N-fs  |  8× en 2 sentidos
Pecado, transgresión — una grave ofensa moral ante Dios; en raras ocasiones, una ofrenda por el pecado presentada en el altar.
El sustantivo femenino חֲטָאָה es una variante del más común חַטָּאת, y designa el pecado como una realidad moral de gran peso. Aparece casi exclusivamente en la frase חֲטָאָה גְדֹלָה («gran pecado»), señalando actos de gravedad extraordinaria: la casi violación de Sara por Abimelec (Gn 20:9), el becerro de oro (Éx 32:21, 30, 31) y la idolatría de Jeroboam (2 R 17:21). Los Salmos añaden profundidad teológica: el pecado puede ser «cubierto» en el perdón (Sal 32:1) y hasta la oración del malvado puede «convertirse en pecado» (Sal 109:7). Una única aparición en Sal 40:6 podría designar una ofrenda por el pecado, vinculando la falta moral con su remedio ritual.

Sentidos
1. Pecado, transgresión El pecado como transgresión moral, especialmente ofensa grave ante Dios. Seis de siete apariciones llevan este sentido, frecuentemente en la poderosa frase חֲטָאָה גְדֹלָה («gran pecado»). Abimelec protesta: «Has traído sobre mí un gran pecado» (Gn 20:9), Moisés confronta a Aarón por el becerro de oro con la misma frase (Éx 32:21, 30, 31), y Jeroboam «hizo pecar a Israel con un gran pecado» (2 R 17:21).
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Sin and Transgression
AR["خَطيئَة", "خَطيئَةً", "خَطِيئَةً", "خَطِيئَتِهِ"]·ben["পাপ", "পাপ-রূপে"]·DE["Suende", "Sünde", "ein-suendigen", "eine-Sünde", "für-Sünde"]·EN["a-sin", "for-sin", "sin"]·FR["péché", "un-péché", "à-péché"]·heb["חטאה", "ל-חטאה"]·HI["पअप", "पाप", "पाप-के-लिए"]·ID["dosa"]·IT["peccato", "un-peccato"]·jav["dosa", "dosanipun"]·KO["죄", "죄-로", "죄가", "죄를"]·PT["como-pecado", "o-pecado", "pecado"]·RU["грех", "грехом"]·ES["para-pecado", "pecado"]·SW["dhambi"]·TR["günah", "günahı"]·urd["گناہ", "گناہ-جس-کی"]
2. Ofrenda por el pecado Una ofrenda por el pecado, el sacrificio ritual prescrito para expiar la falta. En Sal 40:6, «holocausto y ofrenda por el pecado (חֲטָאָה) no has demandado», la palabra aparece junto a עוֹלָה en un contexto que la mayoría de versiones antiguas y comentaristas interpretan como terminología sacrificial. La evidencia multilingüe lo confirma: en español «ofrenda por pecado», en inglés «sin-offering» y en alemán «Sünde-Opfer».
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Sin and Transgression
AR["وَخَطيئَةً"]·ben["ও-পাপ-বলি"]·DE["und-Sünde-Opfer"]·EN["and-sin-offering"]·FR["et-péché"]·heb["ו-חטאה"]·HI["और-पापबलि"]·IT["e-peccato"]·jav["lan-kurban-dosa"]·KO["그리고-속죄제-를"]·PT["e-oferta-pelo-pecado"]·RU["и-жертвы-за-грех"]·ES["y-ofrenda-por-pecado"]·SW["na-sadaka-ya-dhambi"]·TR["ve-günah-sunusu"]·urd["اور-گناہ-کی-قربانی"]

Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)

Referencia BDB / Léxico
חֲטָאָה n.f. sin, sin-offering (?)— 1. sin, chiefly in the phrase ח׳ גְדֹלָה great sin Gn 20:9 (E) Ex 32:21, 30, 31 (JE), 2 K 17:21; כְּסוּי ח׳ ψ 32:1 he whose sin is covered is blessed; but the prayer of the wicked becomes sin when he is judged ψ 109:7. 2. sin-offering (according to most) עולה וחטאה ψ 40:7 whole burnt-offering and sin-offering (so Vrss Thes MV SS al., but whole burnt-offering with sin v. BrMP 329).