H2300a H2300a
Ser afilado o aguzado; de una espada preparada para la matanza, o caballos más feroces que lobos.
Verbo que significa 'ser o hacer afilado', presente en contextos de terrible preparación para la violencia. En Ezequiel 21, el estribillo repetido 'la espada está afilada' (vv. 9-11) construye un crescendo aterrador conforme la espada del juicio divino se prepara para la matanza: pulida y aguzada, entregada al verdugo. Habacuc 1:8 traslada la imagen a la caballería caldea, cuyos caballos son 'más feroces que lobos nocturnos', transmitiendo una rapidez depredadora. Las cuatro apariciones comparten la noción de un filo letal listo para actuar.
Sentidos
1. Ser afilado o aguzado — Ser afilado o aguzado, describiendo un arma preparada para uso mortal o, por extensión, ferocidad depredadora. Tres de las cuatro apariciones se concentran en Ezequiel 21:9-11 (hofal pasivo: 'la espada está afilada, afilada y pulida'), formando un estribillo de juicio divino inminente. La cuarta, en Habacuc 1:8 (qal: 'más feroces que lobos nocturnos'), aplica el concepto a la aterradora rapidez de la caballería caldea. 4×
AR["مَسْنُونٌ", "وَ-أَحَدُّ"]·ben["এবং-তীক্ষ্ণতর", "তীক্ষ্ণ-করা-হয়েছে"]·DE["[הוחדה]", "[וחדו]"]·EN["and-keener", "is-sharpened", "it-is-sharpened"]·FR["et-terrible", "terrible"]·heb["הוחדה", "ו-חדו"]·HI["और-तीखे", "तेज़-की-गई"]·ID["dan-lebih-tajam", "diasah"]·IT["[הוחדה]", "[וחדו]"]·jav["dipun-landhepaken", "dipun-landhepaken,", "lan-langkung-galak"]·KO["그리고-사납고", "날카로워졌다"]·PT["afiada", "e-mais-ferozes"]·RU["заострённый", "и-быстрее", "меч", "чтобы-была-у-него"]·ES["está-afilada", "y-más-feroces"]·SW["na-wakali-kuliko", "umenoeshwa"]·TR["bilendi", "ve-keskin"]·urd["اور-تیز-تر", "تیز-کی-گئی-ہے"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
† חָדַד vb. be sharp, keen (Aramaic חֲדַד; NH חִדֵּד sharpen; Arabic حَدَّ be sharp and sharpen; Assyrian uddudu, sharpen, DlPr 174; cf. I. חָדָה)— Qal Pf. וְחַדּ֫וּ מִזְּאֵבֵי עֶרֶב consec. Hb 1:8 are keener than evening wolves (of impetuous Chaldean horses). Hiph. הֵחֵד (Che Or Brd) or יַחֵד (Näg cf. Dr§ 123 a, R), ins. Is 44:12 after 𝔊 𝔖: the smith sharpeneth an axe. Hoph. Pf. 3 fs. הוּחַדָּה Ez 21:14, 15, 16 be sharpened (in all, subj. חֶרֶב). Hithpa. הִתְאַחֲדִי Ez 21:21.