H2013 H2013
¡Silencio! ¡Calla! — interjección onomatopéyica que ordena callar, especialmente ante YHWH; rara vez como verbo causativo, hacer callar.
La interjección הַס es una orden brusca y onomatopéyica que significa «¡Silencio!» o «¡Calla!». Transmite una urgencia que va más allá de una petición cortés: cuando Ehud dice הָס a los sirvientes del rey Eglón (Jue 3:19), está despejando la sala para un encargo secreto y mortal. La palabra alcanza su registro más solemne en los profetas, donde exige silencio reverente ante YHWH: «Calla en la presencia del Señor DIOS» (Sof 1:7; Hab 2:20; Zac 2:17). De modo singular, puede conjugarse como verbo: Caleb «hizo callar» al pueblo delante de Moisés (Nm 13:30), mostrando la capacidad del hebreo para verbalizar incluso sus interjecciones.
Sentidos
1. ¡Silencio! (interjección) — Interjección imperativa que significa «¡Silencio! ¡Calla!», exigiendo el cese inmediato de toda palabra. Las siete ocurrencias portan esta fuerza: la conspiración de Ehud contra Eglón (Jue 3:19), los entierros durante la peste (Am 6:10; 8:3), los levitas acallando a la multitud (Neh 8:11) y la orden de silencio reverente ante YHWH en los profetas. 7×
AR["اصمُتوا", "اصْمُتْ", "اُصْمُتوا", "اُصْمُتْ", "صَهْ"]·ben["চুপ", "চুপ-কর", "নীরব-থাকো", "নীরব-হও"]·DE["Still", "silence"]·EN["Hush", "be-silent", "hush", "silence"]·FR["[הסו]", "faire-taire", "silence"]·heb["הס", "הסו"]·HI["चुप", "चुप-रहो", "चुप।"]·ID["Diam", "Diamlah", "diamlah"]·IT["[הסו]", "silenzio"]·jav["Sami-meneng", "amargi", "meneng", "méndel"]·KO["잠잠하라", "조용히", "조용히-하라"]·PT["Cala-te", "Silêncio", "silêncio"]·RU["Тихо", "молча", "молчи", "тише", "умолкни", "успокойтесь"]·ES["Silencio", "callad", "silencio", "¡Calla!"]·SW["Kimya", "Nyamaza", "nyamaza", "nyamazeni"]·TR["Sus", "sus", "susun"]·urd["خاموش-رہو", "چُپ", "چپ", "چپ-کرو"]
2. Hacer callar (Hifil) — Forma verbal denominativa en Hifil que significa «hacer callar, imponer silencio», atestiguada una sola vez en Nm 13:30. Caleb וַיַּהַס («hizo callar») al pueblo delante de Moisés, imponiendo quietud a una multitud presa del pánico. Es gramaticalmente notable que una interjección se conjugue como verbo Hifil pleno. 1×
AR["وَ-سَكَّتَ"]·ben["এবং-চুপ-করালেন"]·DE["und-silenced"]·EN["and-silenced"]·FR["et-silenced"]·heb["ו-יהס"]·HI["और-चुप-कराया"]·ID["dan-menenangkan"]·IT["e-silenced"]·jav["Lan-ngendhegaken"]·KO["그리고-잠잠하게-했다"]·PT["E-acalmou"]·RU["и-успокоил"]·ES["Y-calmó"]·SW["Na-akawanyamazisha"]·TR["ve-susturdu"]·urd["اور-خاموش-کرایا"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
Referencia BDB / Léxico
† הַס, הָ֑ס interj. hush! keep silence (prob. onomatop.) Ju 3:19 and he said, I have a secret errand unto thee, O king, וַיֹּאמֶר הָ֔ס and he said, Keep silence! Am 6:10 וְאָמַר הָ֔ס (while burying men in a pestilence), 8:3 (ellipt.) in every place הִשְׁלִיךְ הָֽס׃ they cast them (the corpses) forth, (saying) Hush! sq. (מִפָּנָיו) מִפְּנֵי י׳ Hb 2:20 Zp 1:7 Zc 2:17. Inflected, as though a verb,…