Buscar / H1980
הָלַךְ1545 H1980
V-Qal-Imp-ms | 3fs  |  513× en 6 sentidos
Ir, caminar, viajar; en sentido figurado, conducirse; en Hitpael, andar de un lado a otro; en Piel, caminar habitualmente
Halak es el verbo hebreo primario de locomoción, que abarca desde un simple viaje hasta la dirección moral de toda una vida. En el Qal significa 'ir, viajar, proseguir', pero el pensamiento hebreo extendió con frecuencia el caminar al ámbito ético: andar en los estatutos de Dios, andar rectamente, andar en la maldad. El Hitpael añade una dimensión reflexiva e iterativa: pasear, recorrer o caminar íntimamente con Dios, como hicieron Enoc y Noé. El Piel intensifica la cualidad habitual, describiendo patrones sostenidos de movimiento o conducta. Con 513 apariciones en narrativa, ley, poesía y profecía, halak sustenta el discurso hebreo tanto sobre los viajes físicos como sobre el camino de la fe.
2. andar en conducta (Qal) Caminar metafórico en el Qal que denota conducta moral o estilo de vida: andar en los caminos de Dios, en la verdad o en el pecado. El árabe سلك ('seguir un camino') capta la metáfora ética. Es central en la teología deuteronómica y la piedad sálmica; véanse Gn 48:15 y el motivo de la tierra seca (Éx 14:29). 132×
BEHAVIOR Behavior and Related States Conduct and Walking
AR["السَّالِكُ", "السّالِك", "سارَ", "سَارَ", "سَلَكَ", "يَسْلُكْ"]·ben["চলল", "চললেন", "চলেছিল", "চলেছিলেন", "চলেছে", "যে-চলে", "সে-চলত", "হেঁটেছে"]·DE["der-ging", "er-wandelte", "ging", "wandelte"]·EN["he-walked", "he-walks", "he-who-walks", "the-one-walking", "walked"]·FR["aller", "il-est-allé", "il-marcha", "le-marcher", "marcha", "marcher"]·heb["הָלַךְ", "הולך", "הלך"]·HI["चलता", "चलता-है", "चलनेवाला", "चला", "चला-था", "जो-चलता-है", "वह-चला"]·ID["Yang-berjalan", "berjalan", "ditempuh", "ia-berjalan", "yang-berjalan"]·IT["camminare", "camminò", "egli-camminò"]·jav["Ingkang-lumampah", "ing-margi", "lumampah", "mlampah", "piyambakipun-lumampah", "tindak", "tiyang-ingkang-lumampah", "tiyang-kang-mlampah"]·KO["걷는-자-가", "걷는-자-는", "걷는-자-라", "걸었다", "걸었던", "걸었으니", "그가-걸었다", "행했다"]·PT["O-que-anda", "Quem-anda", "andou", "o-que-anda"]·RU["ходил", "ходили", "ходящий"]·ES["El-que-anda", "anduvo", "caminó", "el-que-anda", "el-que-camina"]·SW["Anayetembea", "Daudi", "alienda", "alitembea", "anayetembea", "enda", "katika-shauri", "mbele-yako", "mwenye-kutembea"]·TR["yürüdü", "yürürse", "yürüyen"]·urd["چلا", "چلا-تھا", "چلتا-ہے", "چلنے-والا"]
▼ 5 sentido(s) más abajo

Sentidos
1. ir, viajar (Qal) Movimiento físico básico en el Qal: ir, viajar, proseguir de un lugar a otro. El árabe ذهب y el español fue/partió lo traducen directamente. Cubre todas las conjugaciones Qal en contextos narrativos: Abraham viajando al sur (Gn 12:9), Labán partiendo (Gn 31:19), Balaam yendo a Balac (Nm 24:1). 283×
BEHAVIOR Behavior and Related States Conduct and Walking
AR["ذَهَبَ", "يَذْهَبْ"]·ben["গিয়েছিল", "গিয়েছে", "গেল", "গেলেন", "চলে-গেলেন", "তিনি-গেলেন", "সে-গেল"]·DE["er-ging", "ging", "hatte-gegangen", "war-gegangen"]·EN["had-gone", "he-went", "went"]·FR["alla", "avait-allé", "il-alla"]·heb["הָלַךְ", "הלך"]·HI["गया", "गया-था", "चला-गया"]·ID["berjalan", "dia-pergi", "dijalani", "ia-pergi", "pergi", "pergilah-ia", "yang-pergi"]·IT["ando", "andò", "aveva-andato", "egli-ando", "egli-andò"]·jav["budhal", "dipuntindaki", "kesah", "késah", "mlampah", "piyambakipun-kesah", "tindak", "tindhak"]·KO["갔는가", "갔는지", "갔다", "갔던"]·PT["foi"]·RU["пошёл", "ушёл", "ходил", "шёл"]·ES["fue", "partió"]·SW["akaenda", "akaondoka", "alienda", "aliondoka", "kwenda"]·TR["gitmişti", "gitti"]·urd["وہ-گیا۔", "چلا", "چلا-گیا", "گیا", "گیا-تھا", "گیا-ہے"]
3. andar, recorrer (Hitpael) Tronco Hitpael que expresa caminar reflexivo o iterativo: pasear, ir de un lado a otro, o caminar en íntima compañía. Enoc 'caminó con Dios' (Gn 5:22, 24), Noé igualmente (Gn 6:9), y Dios mismo pasea por el huerto (Gn 3:8). El árabe تمشّى ('pasear') refleja este movimiento intensificado. 63×
BEHAVIOR Behavior and Related States Conduct and Walking
AR["اسْلُكْ", "السّائِرينَ", "تَنَقَّلتُ", "جُلْنَا", "جُولُوا", "سَلَكُوا", "سَلَكْتُ", "سِرْتُ", "فَ-أَسْلُكُ", "لِ-أَسيرَ", "لِتَجُولَ", "لِيَجُولُوا", "وَ-أَتَمَشَّى", "وَمِنَ-التَّجَوُّلِ", "يَتَمَشَّى", "يَسِيرُ", "يَمْشي", "يَمْشُونَ"]·ben["আমি-চলাফেরা-করেছি", "এবং-চলব", "এবং-চলাফেরা-করা-থেকে", "ঘুরে-বেড়াও", "ঘুরে-বেড়াতে", "ঘুরে-বেড়ালাম", "চল", "চলার-জন্য", "চলে", "চলেছি", "তারা-চলে", "যারা-হাঁটছে", "হাঁটছিলেন", "হাঁটছেন"]·DE["der-wandelnd", "ging", "ich-wandelte", "und-ging", "und-ich-wird-wandeln", "wandelt", "wandle", "zu-ging"]·EN["I-walked", "and-I-will-walk", "and-from-walking", "the-walking", "they-walk", "they-walk-about", "to-walk", "walk", "walking", "walks", "we-have-walked"]·FR["et-aller", "et-je-fera-marcher", "je-marcha", "le-marchant", "le-marcher", "marcher", "walks", "à-marcher"]·heb["ה-מתהלכים", "הלך", "הלכו", "התהלכו", "התהלכנו", "התהלכתי", "ו-הלכתי", "ו-התהלכתי", "ו-מ-התהלך", "יתהלך-", "יתהלכו", "ל-התהלך", "מתהלך"]·HI["और-चलने-से", "और-चलूंगा", "घूमने-के-लिए", "घूमने-को", "घूमो", "चल", "चलता-है", "चलने-के-लिए", "चला", "चला-हूँ", "जो-चलते-हैं", "वे-चलते-हैं", "हम-घूमे-हैं"]·ID["Aku-berjalan-jalan", "Dan-Aku-akan-berjalan", "Kami-telah-berkeliling", "Maka-Aku-akan-berjalan", "Maka-Aku-juga-akan-berjalan", "aku-berjalan", "berjalan", "berjalan-jalan", "berjalanlah", "dan-dari-berjalan-jalan", "mereka-berjalan", "telah-berjalan", "untuk-berjalan", "untuk-berkeliling", "yang-berjalan"]·IT["cammina", "camminare", "e-da-camminare", "e-io-fara-camminare", "il-camminando", "io-camminò"]·jav["Aku-mlampah", "Lan-Kawula-tindak", "ingkang-mlampah", "lan-saking-mlampah-mlampah", "lumampah", "mila-Kawula-lumampah", "mila-Kawula-ugi-lumampah", "mlampah", "mlampah-mlampah", "mlampah-mlampaha", "mlampaha", "sami-mlampah", "sampun-mlampah", "sampun-mlampah-mlampah", "tindak", "tiyang-tiyang-mlampah"]·KO["걷다", "걸도다", "걸어가신다", "걸어다녔다", "걸어다녔라", "걸어다니기-위하여", "걸어다니라", "걸어다니려고", "걸었다", "걸으리니", "그리고-나는-행할것이다", "그리고-나도-걸을것이다", "그리고-에서-거닐며", "다년다", "따르는", "우리가-걸었습니다", "행하였도다", "행한-바-내가"]·PT["Anda", "E-andarei", "Percorremos", "anda", "andam", "andava", "andei", "e-de-andar", "os-que-andam", "para-andar", "para-percorrer", "percorrei"]·RU["и-буду-ходить", "и-от-хождения", "и-ходить-буду", "ходи", "ходил", "ходил-Я", "ходил-я", "ходили-мы", "ходит", "ходите", "ходить", "ходят", "ходящим", "чтобы-ходить"]·ES["Hemos-recorrido", "Y-andaré", "andan", "camina", "caminaba", "caminan", "caminé", "entonces-caminaré", "he-caminado", "los-que-caminan", "para-caminar", "para-recorrer", "y-de-andar", "¡Recorred!"]·SW["Enenda", "Na-nitaenda", "Na-nitatembea", "alitembea", "anatembea", "ili-nitembee", "kutembea", "na-kutembea", "nilitembea", "nimetembea", "tembeeni", "tumetembea", "wametembea", "wanaotembea", "wanatembea"]·TR["-yürüyenler", "Dolaşın", "dolaşmak-için", "dolaşır-", "gezdik", "gezmek-için", "ve-gezmekten", "ve-yürüyeceğim", "yürü", "yürü-yordu", "yürüdüler", "yürüdüm", "yürümek-için", "yürüyen", "yürüyorlar"]·urd["اور-چلنے-پھرنے-سے", "اور-چلوں-گا", "لَ-چَلنے", "میں-نے-چلا", "میں-چلتا-رہا", "پھرنے-کو", "پھرو", "چل", "چلتا-رہا-ہوں", "چلتا-رہتا", "چلتا-ہے", "چلتے-ہیں", "چلنے-والے", "ہم-پھرے"]
4. caminar habitualmente (Piel) Tronco Piel que transmite un caminar intensivo o habitual: ir continuado, repetido o característico. Se aplica a procesiones fúnebres (Sal 38:6), al indigente que vaga en busca de pan (Job 24:10) y a patrones sostenidos de conducta (Job 31:5). La fuerza intensiva los distingue del movimiento puntual del Qal. 30×
BEHAVIOR Behavior and Related States Conduct and Walking
AR["أَسلُك", "أَسير", "أَسْلُكُ", "أَسْلُكْ", "السَّالِكِينَ", "السّالِكِ", "القُدْسِ", "الماشيَ", "سَلَكتُ", "سِرتُ", "كُنّا-نَسيرُ", "مَشَيْتُ", "وَ-سارَ", "وِ-هَلِّيكْ", "يَتَمَشَّوْنَ", "يَسِيرُ", "يَسِيرُونَ", "يَمْشُونَ"]·ben["আমি-চলব", "আমি-চলি", "এবং-চল", "এবং-হাঁটল", "চলবে", "চলমান", "চলি,", "চলেছি", "চলেছিলাম", "চলেছিলাম-আমরা", "তারা-চলবে", "তারা-চলেছে", "যায়", "যারা-চলে", "যিনি-চলেন"]·DE["der-ging", "ging", "sie-gingen", "und-der-dir", "und-wandelte"]·EN["I-go-about", "I-have-walked", "I-walk", "I-will-walk", "and-in-his-name", "and-walk", "and-walked", "the-One-walking", "the-one-walking", "the-ones-walking", "they-walk", "they-went", "we-walked", "will-go"]·FR["aller", "et-aller", "et-marcha", "le-aller", "le-marcher", "marcher"]·heb["אהלך", "אתהלך", "ה-הולך", "ה-מהלך", "ה-מהלכים", "הלכו", "הלכתי", "ו-הלך", "יהלך", "יהלכו", "יהלכון", "יתהלכו", "נהלך"]·HI["और-चल", "और-चला", "चलता-हूँ", "चलता-हूँ-मैं", "चलती-हूँ", "चलने-वाला", "चलनेवाले", "चला-हूँ-मैं", "चलूँगा", "चलेगा", "जो-चलता-है", "मैं-चलता-हूँ", "मैं-चला", "मैं-चलूँगा", "वे-गए", "वे-चलते-हैं", "वे-चलेंगे"]·ID["aku berjalan", "aku-akan-berjalan", "aku-berjalan", "berjalan", "dan-berjalanlah", "dan-dia-berjalan", "mereka-akan-berjalan", "mereka-berjalan", "mereka-pergi", "yang-berjalan"]·IT["camminare", "e-camminare", "e-camminò", "il-camminare"]·jav["Ingkang-lumampah", "Kula-badhé-mlampah", "badhé-mlampah", "dipun-kesahaken", "ingkang-kula-lampahi", "ingkang-mlampah", "kanca", "kula-badhé-lumampah", "kula-mlampah", "lan-mlampah", "lan-piyambakipun-mlampah", "mlampah-mlampah", "piyambakipun-mlampah", "tiyang-tiyang-punika-mlampah"]·KO["가더라", "걷는-자들-그", "걷는다", "걷으리이다", "걷으시는-이-가", "걸어-다니나니", "걸었도다", "걸으리라", "걸으리이다", "그리고-걸어라", "그리고-걸었다", "내-가-걷는", "내-가-행하리라", "내가-걸었다", "행하는-자", "행하리라", "행하였나이다"]·PT["Andarei", "andam", "andaram", "andarei", "andará", "andarão", "andei", "andávamos", "e-anda", "e-andou", "eu-ando", "o-que-anda", "o-que-caminha", "os-que-andam", "que-ando"]·RU["Буду-ходить", "буду-ходить", "будут-ходить", "и-ходи", "и-ходил", "которым-хожу", "пойдёт", "уходят,", "ходил-я", "ходили", "ходят", "ходящий", "ходящих", "хожу", "хожу-я", "хожу-я,"]·ES["Andaré", "andan", "andará", "andarán", "andaré", "ando", "caminarán", "camino", "caminábamos", "caminé", "el-que-camina", "he-caminado", "que-caminan", "se-iban", "y-anda", "y-caminó"]·SW["anayetembea", "itatembea", "kutembea", "na-akatembea", "na-uende", "nimetembea", "ninatembea", "nitatembea", "tulitembea", "wakaenda", "wanaotembea", "wanatembea", "watatembea"]·TR["dolaştım", "giderlerdi", "ve-dedi", "ve-yuru", "ve-yürüdü", "yuruyen", "yürüdüm", "yürürdük", "yürürler", "yürürüm", "yürüyecek", "yürüyeceğim", "yürüyen", "yürüyeyim", "yürüyorlar"]·urd["اور-چل", "اور-چلا", "جاتے-تھے", "میں چلا ہوں", "میں چلتا ہوں", "میں-چلتا-ہوں", "میں-چلوں-گا", "چلا-میں", "چلتی-ہوں", "چلتے ہیں", "چلتے-ہیں", "چلنے-والا", "چلنے-والے", "چلوں-گا", "چلیں-گے", "چلے-گی", "چَلتے-تَھے"]
5. irse, partir (Qal) Sentido Qal que enfatiza la partida, el alejamiento o la retirada: dejar un lugar con énfasis en la separación más que en el destino. En Oseas 6:4 y 13:3, la fidelidad 'se va' como el rocío matutino, y en Job 16:6 el dolor no se aparta. El español se va capta bien este matiz.
BEHAVIOR Behavior and Related States Conduct and Walking
AR["الذاهِبِ", "وَذَهَبَ", "يَذْهَبُ"]·ben["ও-চলে-গেলেন", "চলে-যায়", "যাওয়া", "যায়"]·DE["ging", "und-ging"]·EN["and-he-left", "departing", "departs", "going-away"]·FR["aller", "et-il-marchera", "il-est-allé"]·heb["הולך", "ו-ילך", "יהלוך"]·HI["और-वह-चला-गया", "जाती-है"]·ID["menghilang", "pergi"]·IT["camminare", "e-camminare"]·jav["kesah", "lajeng-piyambakipun-késah"]·KO["가는", "떠나가리이까", "떠났더라"]·PT["e-foi-se", "parte", "vai-se"]·RU["и-ушёл", "отойдёт", "уходящая"]·ES["que-pasa", "se-va", "se-va?", "y-se-fue"]·SW["kinaondoka", "na-akaenda", "unaondoka", "unaoondoka"]·TR["giden", "gider", "ve-gitti"]·urd["اور-چلا-گیا", "جاتا-ہے", "جاتی-ہے", "جانے-والی"]
6. desvanecerse, declinar Uso raro que expresa el sentido de haberse ido, desvanecerse o declinar: la existencia del hablante que mengua como una sombra que se alarga. Atestiguado en Sal 109:23 ('me voy como la sombra cuando declina'). El sentido roza el 'perecer', evocando el cognado árabe هلك (halaka, 'perecer').
BEHAVIOR Behavior and Related States Conduct and Walking
AR["ذَهَبتُ"]·ben["আমি-চলে-গেছি"]·DE["ging"]·EN["I-am-gone"]·FR["marcher"]·heb["נהלכתי"]·HI["चला-गया-हूँ"]·ID["aku-pergi"]·IT["camminare"]·jav["kula-késah"]·KO["가나이다"]·PT["vou-me"]·RU["ухожу"]·ES["me-voy"]·SW["ninaondoka"]·TR["gidiyorum"]·urd["میں-جا-رہا-ہوں"]

Sentidos Relacionados
H3212 1. go, depart, travel (884×)G4198 1. go, proceed (physical movement) (139×)G0565 1. go away, depart physically (112×)H3212 2. walk in, follow a way (79×)G5217 1. go, proceed (78×)H5162 1. comfort, console (Piel) (51×)G4043 1. conduct oneself, live (48×)G4043 2. walk physically (47×)H5162 2. relent, repent, change mind (Nifal) (35×)G3340 1. repent, change one's mind (34×)H4546 1. highway, raised road (25×)H5637 1. be stubborn, rebellious (17×)G0391 1. conduct, way of life, behavior (13×)H3212 4. lead, bring, cause to go (13×)G1485 1. custom, habit, established practice (12×)H5162 3. be comforted, receive comfort (Nifal) (10×)G4198 2. walk, conduct oneself (figurative) (8×)G0390 1. conduct oneself, live (7×)G4198 3. journey, travel (extended trip) (7×)G4241 1. to be fitting, proper, or suitable (7×)

Referencia BDB / Léxico
הָלַךְ1545 vb. go, come, walk (MI ואהלך, לך; SI וילכו; NH הִלֵּךְ (rare), Aramaic הֲלַךְ, הַךְ (also Biblical Aramaic), oftener הַלֵּיךְ Pa., ܗܰܠܶܟ, Palm. Ithp. אתילכא Vog No. 15, 1. 4; Assyrian alâku DlW; also Arabic هَلَكَ perish)— Qal Pf. 3 ms. ה׳ Gn 26:26 +; הָלָ֑ךְ 2 S 8:6 +; 3 pl. הָֽלְכוּ Gn 14:24 +; (הֶ)הָֽלְכוּא Jos 10:24 (Ges§ 23, 3; 138, 3 b Köi 414 f.), etc.; Impf. rarely a. 3 ms.