H1958 H1958
woe, lamentation — textually uncertain term for mourning
A term for wailing or lamentation appearing in Ezekiel's vision of the scroll. The text itself is quite uncertain — some scholars see it as equivalent to the lament-word 'woe,' while others suggest it relates to the noun for mourning. Ezekiel sees written on both sides of the scroll 'lamentations and mourning and woe,' emphasizing the prophetic burden of judgment.
Sentidos
1. sense 1 — The translation evidence shows significant uncertainty: English 'woe,' Spanish 'ay' (alas), while French and German leave it untranslated. The Septuagint reads 'ouai' (woe). Ezekiel 2:10 lists this as the third term in a triad of mourning vocabulary, all describing the content of God's message of judgment. 1×
AR["وَ-وَيْلٍ"]·ben["ও-হায়"]·DE["[והי]"]·EN["and-woe"]·FR["et-ceci"]·heb["ו-הי"]·HI["और-हाय"]·ID["dan-celaka"]·IT["[והי]"]·jav["lan-bilai"]·KO["그리고-재앙"]·PT["e-ai"]·RU["и-горе"]·ES["y-ay"]·SW["na-ole"]·TR["ve-vay"]·urd["و-آہ"]
Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)
Referencia BDB / Léxico
† הִי (?) n.[m.] lamentation, wailing, only Ez 2:10 וְכָתוּב אֵלֶיהָ קִינִים וָהֶגֶה וָהִי and written in it were lamentations and mourning and wailing (𝔊 οὐαί, woe! Ew§ 101 c comp. אִי, cf. III. אִי p. 33 supr.; according to Thes Sta§ 125 b al. הִי = נְהִי, נ being dropped; Ol§ 77 g, 144 c would emend נְהִי & so Co; v. נְהִי sub נהה. Text very dubious).