H1922 H1922
Glorificar, honrar (a Dios); verbo arameo en Pael
Verbo arameo en la conjugación Pael que aparece exclusivamente en Daniel, siempre con Dios como objeto. Nabucodonosor «glorificó» al Altísimo tras su restauración (Dn 4:34, 37), y Daniel reprende a Belsasar por no haber «glorificado» al Dios que sostiene su aliento (Dn 5:23). Es un lenguaje cúltico y regio que expresa el reconocimiento de la soberanía divina. Las traducciones convergen uniformemente en la idea de dar honra y gloria a Dios.
Sentidos
1. Glorificar a Dios — El verbo aparece tres veces en los capítulos arameos de Daniel, siempre dirigido hacia Dios. Nabucodonosor glorifica a Dios tras su humillación y restauración (Dn 4:34, 37); Belsasar es condenado por no hacerlo (Dn 5:23). Las glosas multilingües convergen en el campo semántico de honrar, glorificar y exaltar lo divino. 3×
AR["تُمَجِّدْ", "وَ-أُمَجِّدُ", "وَ-مَجَّدْتُ"]·ben["এবং-সম্মান-করছি", "এবং-সম্মান-করলাম", "সম্মান-করেছ"]·DE["[הדרת]", "[והדרת]", "[ומהדר]"]·EN["and-honored", "and-honoring", "you-honored"]·FR["[הדרת]", "[והדרת]", "[ומהדר]"]·heb["הדרת", "ו-הדרתי", "ו-מהדר"]·HI["आदर-किया-है", "और-आदर-करता-हूं", "और-आदर-किया"]·ID["dan-aku-muliakan", "dan-memuliakan", "engkau-muliakan"]·IT["[הדרת]", "[והדרת]", "[ומהדר]"]·jav["lan-kula-mulyakaken", "lan-mulyakaken", "panjenengan-mulèkaken"]·KO["존귀하게-하노라", "존귀하게-했노라", "존귀하게-했도다"]·PT["e-glorifico", "e-glorifiquei", "honraste"]·RU["и-прославил", "и-прославляю", "почтил"]·ES["glorificaste", "y-glorifico", "y-glorifiqué"]·SW["heshimu", "na-kumheshimu", "na-kumtukuza"]·TR["onurladın", "ve-onurlandırdım", "ve-onurlandırıyorum"]·urd["اور-بزرگی-دیتا-ہوں", "اور-بزرگی-کی", "تُو-نے-بزرگی-کی"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
Referencia BDB / Léxico
† [הֲדַר] vb. Pa. glorify God (𝔗 Syriac BH honour man);—Pf. 2 ms. הַדַּ֑רְתָּ Dn 5:23; 1 s. הַדְּרֵת 4:31; Pt. act. מְהַדַּר v 34 (all c. ל pers.).