H1669 H1669
Languidecer, desfallecer: debilitarse por aflicción, pena o privación
Este verbo describe el estado de languidecer o desfallecer, ya sea física o emocionalmente. El Salmo 88:9 lo emplea para describir los ojos que se debilitan por la aflicción. Jeremías 31:12 promete que el Israel redimido «no volverá a languidecer», y 31:25 habla de saciar el alma desfallecida, aunque algunos interpretan esta última forma como adjetivo. El verbo aparece en contextos de angustia, hambre y dolor. Posiblemente se relaciona con raíces árabes que expresan cansancio y fatiga. La palabra capta la experiencia de perder las fuerzas vitales bajo el peso del sufrimiento.
Sentidos
1. Languidecer, desfallecer — Languidecer, desfallecer o debilitarse a causa de aflicción, hambre o pena. El Salmo 88:9 describe el ojo que se apaga (דָּאֲבָה) por la aflicción. Jeremías 31:12 promete que «no volverán a languidecer» (לֹא יוֹסִיפוּ לְדַאֲבָה). Jeremías 31:25 usa «alma desfallecida» (נֶפֶשׁ דָּאֲבָה), aunque se debate si es forma verbal o adjetival. 3×
AR["حَزِينَةٍ", "ذَبُلَتْ", "لِلْحُزْنِ"]·ben["দুঃখ-করতে", "দুঃখিত-সেই", "দুর্বল-হয়েছে"]·DE["[דאבה]", "[לדאבה]", "wächst-dim"]·EN["grows-dim", "languishing", "to-languish"]·FR["[דאבה]", "[לדאבה]", "s'affliger"]·heb["דאבה", "ל-דאבה"]·HI["उदास", "को-शोक", "धुंधली-हो-गई"]·ID["merana", "untuk-merana", "yang-merana"]·IT["[דאבה]", "[לדאבה]"]·jav["kangge-sedhih", "ringkih", "sedhih"]·KO["쇠하였나이다", "슬퍼하기-위해", "슬퍼하는"]·PT["a-entristecer-se", "aflita", "desfalece"]·RU["изнемог", "скорбящую", "тосковать"]·ES["afligida", "desfalleciendo", "languideció"]·SW["kuhuzunika", "limedhoofika", "yenye-huzuni"]·TR["elem-çekmeye", "kederlinin", "zayıfladı"]·urd["غم", "غمزدہ", "مرجھا-گئی"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
† [דָּאֵב] vb. become faint, languish (NH id. Hiph.; cf. Arabic دَأَبَ toil, weary oneself; v. also דְּאָבָה, דְּאָבוֹן & cf. דוב)— Qal Pf. 3 fs. דָּֽאֲבָה ψ 88:10 (subj. עַיִן); Inf. לְדַאֲבָה Je 31:12 לֹא יוֹסִיפוּ לְד׳ (subj. ransomed Israel);—Je 31:25 has נֶפֶשׁ דָּֽאֲבָה, of hunger (‖ נֶפֶשׁ עֲיֵפָ֑ה), where adj. or pt. seems needed; Hi Gf דְּאֵבָה or דֹּאֲבָה (the punctuators had, according to them, the Aramaic participle in mind); Thes makes relative clause.