H1668 H1668
esta, esa (pronombre demostrativo femenino arameo); en construcción recíproca, 'la otra'
Pronombre demostrativo femenino arameo, contraparte del masculino denah. Aparece exclusivamente en las secciones arameas de Daniel, señalando referentes contextualmente destacados: 'esta gran Babilonia' (Dan 4:30), 'este cuerno' (Dan 7:8) y las distintas bestias del capítulo 7. En un uso particular con la preposición lamed, forma una construcción recíproca: da leda, que significa 'una contra otra' (Dan 5:6), describiendo las rodillas de Belsasar golpeándose entre sí de terror. En español, 'esta' y 'este' captan la fuerza demostrativa básica en todos los contextos.
Sentidos
1. Esta, esa (demostrativo) — Función demostrativa básica —'esta' o 'esa'— que señala un referente específico y contextualmente relevante. Las cinco apariciones abarcan visiones y narraciones de Daniel: '¿No es esta la gran Babilonia?' (Dan 4:30), las bestias que diferían unas de otras (Dan 7:3) y 'este cuerno' (Dan 7:8). Las traducciones convergen en demostrativos simples: 'esta' o 'este' en español. 5×
AR["هَذَا", "هَذِهِ", "هَذِهِ-"]·ben["এই", "এই-", "তাই"]·DE["dies"]·EN["that", "this", "this-"]·FR["ceci"]·heb["זאת"]·HI["इस", "उस", "एक", "यह"]·ID["-yang-lain", "ini", "satu"]·IT["questo"]·jav["punika", "punika-", "sanèsipun", "setunggal"]·KO["이", "이것-이", "이것-이-", "이것에게서", "이것이"]·PT["esta-", "este", "outro", "um"]·RU["другого", "один", "одно", "это-", "этого"]·ES["esta", "este", "una"]·SW["hii", "hii-", "huyu", "moja"]·TR["biri", "bu", "bu-", "diğerinden"]·urd["اُس", "اِس", "ایک", "یہ", "یہ-"]
2. La otra (contrastivo) — Uso contrastivo o recíproco con la preposición lamed, formando la expresión idiomática da leda ('una contra otra'). En Daniel 5:6, las rodillas de Belsasar golpean 'una contra la otra' al ver la escritura en la pared. En español, 'contra la otra' resalta la relación adversativa y recíproca entre elementos emparejados, más allá de la simple deixis. 1×
AR["بِتِلْكَ"]·ben["-সেই-"]·DE["zu-dies"]·EN["against-that"]·FR["ceci"]·heb["ל-זאת"]·HI["से-दूसरे"]·ID["dengan-itu"]·IT["a-questo"]·jav["nuthuk-setunggal"]·KO["저것-에"]·PT["contra-o-outro"]·RU["о-другое"]·ES["contra-la-otra"]·SW["na-jingine"]·TR["diğerine"]·urd["دوسرے-سے"]
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)
Referencia BDB / Léxico
† דָּא demonstr. pr. f. this (= BH זֹה: Zinj. Têma, Cappad. Egyptian Aramaic זא, Nab. דא, Palm. דה (Lzb 264; Eph. i. 323 Cooke 26), 𝔗 דא: v. further sub BH זֶה. The corresp. masc. is דְּנָה);—this, Dn 4:27 הֲלָא דָא הִיא בָּבֶל רַבְּתָא, 5:6 דָּא לְדָא נָֽקְשָׁן one striking another, cf.7:3 (v. זֶה 1 b), v 8 בְקַרְנָא־דָא. דָּארִין v. [דּוּר].