H1606 H1606
Reprensión, censura, amenaza — especialmente la reprensión sobrecogedora de Dios.
Designa una censura verbal enérgica que abarca desde la reprensión correctiva de un sabio hasta el estallido aterrador de la ira divina. En la literatura sapiencial, una reprensión al hombre sensato vale más que cien azotes al necio (Pr 17:10), y la reprensión del sabio es mejor que el canto de los necios (Ec 7:5). Mucho más dramática es la reprensión de Dios: el mar huye ante ella (Sal 104:7), los cimientos del mundo quedan al descubierto (Sal 18:15) y los guerreros caen aturdidos (Sal 76:6). Isaías vislumbra un día en que mil huirán ante la reprensión de uno solo (Is 30:17).
Sentidos
1. Reprensión, censura, amenaza — Una censura verbal severa o reprensión amenazante, ya sea humana o divina. Cuando la pronuncian personas, lleva la fuerza correctiva de la sabiduría (Pr 13:1, 8; 17:10; Ec 7:5). Cuando la emite Dios, se convierte en un arma cósmica: la reprensión de Yahvé seca mares (Is 50:2; Sal 104:7), expone los cimientos de la tierra (2 S 22:16; Sal 18:15) y deja a los guerreros sin vida (Sal 76:6). Las traducciones multilingües confirman uniformemente este campo semántico. 15×
AR["بِ-انْتِهَارِ", "بِـ-انْتِهَارِي", "تَوْبيخًا", "تَوْبيخٌ", "تَوْبِيخِ", "زَجرتِكَ", "زَجْرَةَ", "زَجْرَةِ", "مِن-زَجرَتِهِ", "مِنْ-انْتِهَارِ", "مِنْ-انْتِهَارِكَ", "وَزَجْرَهُ"]·ben["-আমার-তিরস্কারে", "-এবং-তাঁর-তিরস্কার", "আপনার-তিরস্কারে", "তাঁর-ধমক-থেকে", "তিরস্কার", "তিরস্কারে", "তোমার-ধমক", "তোমার-ধমক-থেকে", "ধমক-এর", "ধমক-থেকে", "ধমকে"]·DE["[בגערתי]", "[גערה]", "[גערת]", "[וגערתו]", "[מגערתו]", "bei-dein-schelten", "bei-der-schelten-von", "bei-rebuke-von", "dein-schelten"]·EN["Your-rebuke", "and-his-rebuke", "at-His-rebuke", "at-Your-rebuke", "at-rebuke-of", "at-the-rebuke-of", "at-your-rebuke", "by-My-rebuke", "rebuke", "rebuke-of", "the-threat", "threat"]·FR["de-reproche", "de-son-מגערתו-lui", "et-réprimande", "reproche", "réprimande", "à-rebuke-de", "גערה", "גערת"]·heb["ב-גערת", "ב-גערתי", "גערה", "גערת", "גערתך", "ו-גערתו", "מ-גערת", "מ-גערתו", "מ-גערתך"]·HI["अपनी-डांट-से", "उसकी-डाँट-से", "और-डाँट-अपनी", "घुड़की-से", "डाँट", "डाँट-को", "डाँट-से", "डांट-की", "डांट-से", "तेरी-डांट", "मि-गअरातेखा", "से-डाँट-तेरी"]·ID["Dari-hardikan-Mu", "ancaman", "dan-hardikan-Nya", "dari-hardikan", "dari-hardikan-Mu", "dari-hardikan-Nya", "dengan-hardikan-Ku", "hardikan", "hardikan-Mu", "oleh-hardikan", "teguran"]·IT["a-rimprovera-di", "barba", "da-a-His-rebuke-suo", "e-ruggito", "rebuke", "rebuke-of", "ruggito", "threat"]·jav["Saking-dukakan-Panjenengan", "dukaning", "dukaning-Panjenengan", "dukèn", "déning-dukaning", "kalayan-pambentaking-Ingsun", "lan-pangauman-ipun", "pambentak", "panyendhu", "saking-dukakan", "saking-pandukaning-Panjenengan", "saking-penthung-Ipun", "sentak"]·KO["그리고-그의-꾸짖음을", "그의-꾼짓음에", "꾸짖으심으로-부터", "꾸짖음", "꾸짖음-에서", "꾸짖음에", "꾸짖음을", "꾾짓음-을", "나의-꾸짖음으로-", "당신-의-꾸짖음-에", "당신-의-꾸짖음-에서", "에-꾸짖음", "책망이"]·PT["De-tua-repreensão", "Tua-repreensão", "ameaça-de", "com-minha-repreensão", "da-repreensão", "de-sua-repreensão.", "e-repreensão-sua", "pela-repreensão-de", "repreensão", "repreensão-de", "repreenção", "à-tua-repreensão"]·RU["-запрещения-Твоего", "и-укор-Свой", "от-грозного-голоса", "от-грозного-голоса-Твоего", "от-прещения-Его", "от-угрозы", "от-укоризны-Твоей", "угрозы", "укором", "укором-Моим", "упрёк", "упрёка"]·ES["Por-reprensión-de-ti", "amenaza-de", "con-mi-reprensión", "de-su-reprensión", "por-reprensión-de", "por-represión-de", "por-tu-reprensión", "reprensión", "reprensión-de", "tu-reprensión", "y-su-reprensión"]·SW["Kwa-kukemea-kwako", "karipio", "karipio-la", "karipio-la-", "kukemea-kwako", "kwa-karipio-la", "kwa-kemeo-lake", "kwa-kukemea-kwa", "kwa-kukemea-kwako", "kwa-kukemea-kwangu", "na-makaripio-yake"]·TR["azar", "azarini", "azarlaman", "azarlamandan-", "azarlamasinin", "azarlamasiyla-", "azarlamasında", "azarlamasından", "azarlamavmla-", "azarı", "azarından", "ve-azarlamasını"]·urd["اور-اُس-کی-ڈانٹ", "تیری-ڈانٹ", "تیری-ڈانٹ-سے", "دھمکی", "مِن-تیری-ڈانٹ", "مِن-ڈانٹ", "میری-ڈانٹ-سے", "ڈانٹ", "ڈانٹ-اُس-کی-سے", "ڈانٹ-سے"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† גְּעָרָה n.f. rebuke—Pr 13:1 + 2 times; גַּעֲרַת Ec 7:5 + 5 times; sf. גַּעֲרָֽתְךָ ψ 18:16 + (sfs. 6 times);— 1. of man Pr 13:1, 8; 17:10 Ec 7:5 Is 30:17(×2). 2. of God Jb 26:11 ψ 18:16 (= 2 S 22:16) 76:7; 80:17; 104:7 Is 50:2; 51:20; 66:15.