H1549 H1549
tablet, mirror; possibly polished metal surfaces or fine gauze garments
This rare noun appears in two distinct contexts with possible meanings. In Isaiah 8:1, God instructs the prophet to 'take a large tablet' for writing a prophetic inscription. In Isaiah 3:23, it occurs in a list of luxury items worn by wealthy women, interpreted either as polished metal mirrors or as translucent, gauze-like garments. Ancient versions diverged on the meaning, reflecting genuine interpretive uncertainty.
Sentidos
1. sense 1 — A term denoting either a writing surface or a reflective/transparent object. As a tablet (Isaiah 8:1), it serves as a medium for public prophetic inscription, described as 'large' (gadol). In the context of feminine adornment (Isaiah 3:23), it may refer to polished metal mirrors (so Targum and Vulgate) or fine, see-through fabrics (so Septuagint). The Hebrew root may relate to revealing or uncovering, which could support either interpretation depending on context. 2×
AR["لَوحًا", "وَ-المَرَايَا"]·ben["ও-আয়নার", "পাতা"]·DE["[גליון]", "[והגלינים]"]·EN["and-the-mirrors", "tablet"]·FR["[גליון]", "[והגלינים]"]·heb["גליון", "ו-ה-גליונים"]·HI["और-दर्पण", "पटिया"]·ID["Dan-cermin-cermin", "papan-tulis"]·IT["[גליון]", "[והגלינים]"]·jav["Lan-pangilon", "gulungan"]·KO["거울들과", "판을"]·PT["e-os-espelhos", "tábua"]·RU["и-зеркала", "свиток"]·ES["Y-los-espejos", "tablilla"]·SW["gombo", "na-vioo"]·TR["tablet", "ve-aynalari"]·urd["اور-آئینوں", "تختی"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
Referencia BDB / Léxico
† גִּלָּיוֹן n.m. table, tablet (Talm גִּלְיוֹן, the empty margin of page or roll, vid. LagGN 1881, 403, cf. BN 199)—קַח־לְךָ גִּלָּיוֹן גָּדוֹל וּכְתֹב עָלָיו take thee a great tablet and write upon it Is 8:1; pl. הַגִּלְיֹנִים tablets of polished metal, mirrors Is 3:23 𝔗 𝔙 Ges Che Di De; but transparent garments, gauzes, 𝔊 Ew (cf. Arabic جَلْوَةٌ fine garment).