Buscar / H1300b
H1300b H1300b
Conj-w | N-mp  |  19× en 1 sentido
Relámpago: un destello de luz brillante en una tormenta; usado para teofanía divina, juicio y gloria deslumbrante. Denota el destello del relámpago qu
Relámpago: un destello de luz brillante en una tormenta; usado para teofanía divina, juicio y gloria deslumbrante. Denota el destello del relámpago que rasga el cielo durante una tormenta, pero en las Escrituras su alcance va mucho más allá de la meteorología. En el Sinaí, los relámpagos acompañaron truenos y densa nube cuando Dios descendió (Éx 19:16). El salmista celebra cómo los relámpagos de Dios iluminan el mundo y hacen temblar la tierra (Sal 97:4). En Deuteronomio 32:41, Dios afila su 'espada reluciente' — el destello de una hoja. Nahúm 2:5 compara los carros con relámpagos por su velocidad. El término captura una brillantez vívida e instantánea.

Sentidos
1. Un destello de relámpago, ya sea descarga atmosférica literal o figurado del pod Un destello de relámpago, ya sea descarga atmosférica literal o figurado del poder y la brillantez divinos. Predominantemente en plural para los destellos de relámpago en la teofanía del Sinaí (Éx 19:16) y en los Salmos (77:18; 97:4; 135:7). En singular en Sal 144:6 como arma que Dios lanza. Figuradamente, describe el filo reluciente de la espada de Dios (Dt 32:41) y el destello veloz del metal de los carros (Nah 2:5). 19×
NATURAL_WORLD Physical Events and States Lightning and Radiance
AR["البُرُوقُ", "الْبَرْقِ", "الْبُرُوقَ", "بَرْقًا", "بَرْقٌ", "بَرْقٍ", "بَرْقَ", "بَرْقِ", "بُرُوقًا", "بُرُوقُهُ", "كَالْبَرْقِ", "كَالْبُرُوقِ", "لِلْبَرْقِ", "وَ-بَرْقٌ", "وَ-بُرُوقٌ", "وَبَرْقُ"]·ben["এবং-ঝলক-", "এবং-বিদ্যুত", "এবং-বিদ্যুৎ", "ঝলক", "তাঁর-বিদ্যুৎ", "বিদ্যুতের", "বিদ্যুতের-", "বিদ্যুতের-জন্যে", "বিদ্যুতের-মতো", "বিদ্যুৎ", "বিদ্যুৎগুলি", "বিদ্যুৎগুলিকে"]·DE["Blitz", "Blitz-von", "[ברק]", "[ברקים]", "[וברק]", "[כברק]", "[כברקים]", "[לברק]", "in-nur", "lightnings", "sein-Blitz-bolts", "und-lightnings"]·EN["Lightning", "and-flash-of", "and-lightnings", "and-the-glittering-point", "for-lightning", "his-lightning-bolts", "lightning", "lightning-of", "lightnings", "like-the-lightning", "like-the-lightnings", "the-flash-of"]·FR["[ברקים]", "dans-éclair", "et-lightnings", "et-éclair", "éclair", "éclair-de"]·heb["ברק", "ברקיו", "ברקים", "ו-ברק", "ו-ברקים", "כ-ברקים", "כ-ה-ברק", "ל-ברק"]·HI["उसकी-बिजलियोंने", "और-चमक", "और-बिजलियां", "और-बिजली", "चमक", "चमकने", "जैसे-बिजली", "बिजलियाँ", "बिजलियां", "बिजलियों-को", "बिजली", "बिजली-का", "बेराकीम"]·ID["dan-kilat", "kilat", "kilat-kilat", "kilat-kilat-Nya", "seperti-kilat", "untuk-kilat"]·IT["[ברקים]", "e-e-il-glittering-point", "e-in-solo", "e-lightnings", "fulmine-di", "in-solamente", "in-solo", "lampo", "lightnings"]·jav["kados-bledhèg", "kados-kilat", "kanggé-kilat", "kilat", "kilat-nipun", "kilat.", "lan-kilat", "mugi-kilataken-kilat"]·KO["-번득임-위한", "같이-번개들", "그-의-번개-들-이", "그리고-번개-가", "그리고-번개가", "그리고-번개들이", "번개(접)", "번개-같이", "번개-의", "번개가", "번개들-을", "번개들-이", "번개들을", "번개를", "번개의", "번득임의", "번득임이"]·PT["Relâmpagos", "como-relâmpago", "como-relâmpagos", "e-brilho", "e-relâmpago", "e-relâmpagos", "os-relâmpagos", "para-relâmpago", "relâmpago", "relâmpago-de", "relâmpago-de-", "relâmpagos", "seus-relâmpagos"]·RU["блеск", "блеска", "возрадуемся", "завёрнутый", "и-блеск", "и-молнии", "и-молния", "как-молнии", "как-молния", "молнией", "молнии", "молнии-Его", "молния"]·ES["como-relámpago", "como-relámpagos", "el-relámpago-de", "el-relámpago-de-", "para-relámpago", "relámpago", "relámpagos", "sus-relámpagos", "y-el-rayo", "y-relámpago-de", "y-relámpagos"]·SW["kama-umeme", "kwa-umeme", "mwanga-wa-umeme", "na-kumeta-kwa", "na-umeme", "umeme", "umeme-wa", "umeme-wake", "wa-umeme"]·TR["parıltısını", "ve-parlayan", "ve-parıltısı", "ve-şimşekler", "çaktır-şimşek", "çıkan", "şimşek", "şimşek-gibi", "şimşek-için", "şimşekler", "şimşekler-gibi", "şimşekleri", "şimşeği", "şimşeğin"]·urd["اور-بجلی", "اور-بجلیاں", "اور-چمک", "اُس-کی-بجلیاں", "بجلی", "بجلی-کی", "بجلی-کی-طرح", "بجلیاں", "بجلیوں کو", "بجلیوں-کی-طرح", "چمک", "چمک-کے-لیے"]

Sentidos Relacionados
H4325 1. water, waters (582×)H6965b 1. Qal: to rise, arise, get up (432×)H2091 1. gold (the metal) (389×)H0068 1. stone, rock (material/object) (267×)H5178a 1. bronze/copper as metal (131×)H6083 1. dust, dry earth, soil (108×)H8313 1. burn, set fire to (94×)H2734 1. anger was kindled (82×)G5204 1. water (80×)H2822 1. darkness, absence of light (80×)G5457 1. light (illumination) (71×)G0450 1. rise, stand up (physical) (69×)H6965b 2. Qal: to stand firm, endure, be valid (50×)H6999a 2. burn sacrifice on altar (Hifil) (45×)H5553 1. rock, cliff (physical feature) (43×)H6965b 4. Hifil: to establish, confirm (covenant/kingdom/word) (40×)H1197a 1. burn, be on fire (39×)H4306 1. rain, showers (38×)H1653 1. rain, precipitation (34×)G4655 1. darkness (30×)

Referencia BDB / Léxico
בָּרָק n.m. Ez 1:13 lightning (chiefly in poetry) (Arabic بَرْقٌ, Assyrian birḳu COTGloss, ZimBP 76, 82 Aramaic בְּרַק, ܒܰܪܩܳܐ )—abs. ב׳ Jb 20:25 + 7 times + 2 S 22:15 (cf. infr.); cstr. בְּרַק Dt 32:41 + 2 times; pl. בְּרָקִים Ex 19:16 + 7 times, בְּרָקָיו ψ 97:4;—lightning, 1. lit. mostly pl. = lightnings, lightning-flashes Ex 19:16 ψ 18:15 (in theoph., on 2 S 22:15 v. infr.) 77:19; 97:4;