H1277 H1277
Gordo, rollizo, bien alimentado; que describe ganado o personas saludables y bien nutridas
Adjetivo que significa gordo, rollizo o bien alimentado. Aparece de manera destacada en el sueño del faraón, donde siete vacas gordas salen del Nilo antes de ser devoradas por siete flacas (Gn 41:2, 4, 5, 7, 18, 20). El término se extiende al ganado cebado en contextos de templo y corte (1 R 5:3; Ez 34:3, 20; Zac 11:16) e incluso a la apariencia saludable de Daniel y sus compañeros tras su dieta de legumbres (Dn 1:15). En el Salmo 73:4 describe a los impíos prósperos, cuyos cuerpos están 'gordos'. Las traducciones al español ('gordas') y al alemán ('die fetten') confirman el sentido físico directo de gordura y prosperidad.
Sentidos
1. Gordo, bien alimentado — Rollizo, carnoso y bien nutrido, describiendo animales o personas en estado de salud robusta o abundancia. Memorable sobre todo en el sueño del faraón con las siete vacas gordas (Gn 41:2–20), este adjetivo también caracteriza al ganado engordado destinado a las mesas reales (1 R 5:3) y a las ovejas prósperas en la alegoría del pastor de Ezequiel (Ez 34:3, 20). Aplicado a personas, describe a Eglón, el rey gordo de Moab (Jue 3:17), y la apariencia saludable de Daniel (Dn 1:15). 13×
AR["السَّمِينَةِ", "الْ-سَمِينَاتِ", "الْ-مُمْتَلِئَاتِ", "بَدينٌ", "دَسِمٌ", "سَمِينَاتُ", "مُسَمَّنَةٍ", "مُمْتَلِئَاتٌ", "وَ-الْ-سَمِينَاتِ", "وَ-سَمِينَ", "وَ-سَمِينَاتُ", "وَ-صحيحٌ", "ٱلسَّمِينَةَ"]·ben["আর-মাংসল", "আর-মাংসলদের", "এবং-স্বাস্থ্যবান", "ও-সুস্থ", "মাংসল", "মাংসলদের", "মোটা", "মোটা-মেষকে", "স্বাস্থ্যবানের", "হৃষ্টপুষ্ট"]·DE["[הבריאה]", "[ובריאי]", "die-fetten", "fattened", "fett", "fett-von", "fette", "in-sah", "und-die-fetten", "und-fat", "und-fett-von"]·EN["and-fat", "and-fat-of", "and-the-fat", "fat", "fat-of", "fattened", "he-will-eat", "is-rich", "the-fat", "the-fat-one"]·FR["dans-il-a-vu", "et-dans-gras", "et-graisse-de", "et-gras", "et-le-graisse", "fattened", "graisse", "graisse-de", "gras", "le-graisse"]·heb["בריא", "בריאה", "בריאים", "ה-בריא", "ה-בריאה", "ו-בריא", "ו-בריאי", "ו-ה-בריא"]·HI["और-मोटी", "और-स्वस्थ", "झुंड़", "पर-मोटा", "मोटा", "मोटी", "मोटे", "स्वादिष्ट", "हृष्टपुष्ट-की"]·ID["berlimpah.", "dan-gemuk", "dan-yang-gemuk", "gemuk", "yang-gemuk"]·IT["[בראה]", "[הבריאה]", "[ובריא]", "[ובריאי]", "e-fat-di", "e-il-fat", "fat", "fat-di", "fattened", "il-fat"]·jav["ingkang-lema", "lan-lema", "lema", "lemu", "mulya", "saha-sehat"]·KO["건강하다", "그-살진", "그리고-살진", "그리고-살찐", "기름지니라", "살진", "살진-것의", "살찐", "풍성한"]·PT["a-gorda", "as-gordas", "e-as-gordas", "e-gordas-de", "e-gordos-de", "e-saudável", "gorda", "gordas", "gordas-de", "gordos", "muito-gordo", "rica"]·RU["-тучного", "и-здоровее", "и-крепко", "и-тучных", "изобильна", "откормленных", "толстый", "тучных"]·ES["abundante", "engordados", "gordas-de", "gordo", "gruesas", "la-engordada", "la-gorda", "las-gordas", "las-gruesas", "y-gordas-de", "y-gordo", "y-gordos-de", "y-las-gordas"]·SW["bora", "mazuri", "mnene", "na-afya-njema", "na-wanene", "na-wanene-wa", "walionona", "wanene", "wanona", "wanono"]·TR["-sağlıklı", "-semiz", "besiliyi", "besli", "sağlıklı", "semiz", "semizinin", "ve-sağlıklı", "ve-semiz", "yağlı", "şişman"]·urd["اور-صحت-مند", "اور-موٹی", "اور-موٹی-والی", "موٹا", "موٹی", "موٹی-والی", "موٹی-کا", "موٹی-کو", "موٹے", "وَ-تندرست"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† בָּרִיא adj. fat—ψ 73:4 Ju 3:17; pl. בְּרִיאִים 1 K 5:3; cstr. בְּרִיאֵי Dn 1:15; f. בְּרִיאָה Hb 1:16 + 2 times + Ez 34:20 בִּרְיָה; Hi Ol§ 171 a בְּרִיָּה, בריאה; pl. בְּרִיאוֹת Gn 41:5 + 3 times; בְּרִיאֹת Gn 41:2, 4;—fat, cattle בקר Gn 41:2, 4, 5, 7, 18, 20 (E) 1 K 5:3; sheep Ez 34:3, 20 Zc 11:16; food Hb 1:16; אישׁ ב׳ fat man Ju 3:17; בריאי בשׂר Dn 1:15; ב׳ אולם their body fat ψ 73:4.