H1254a H1254a
Crear (Qal), ser creado (Nifal), o talar/desmontar (Piel); en Qal se usa exclusivamente para la creación divina, con un sentido de Piel completamente
Crear (Qal), ser creado (Nifal), o talar/desmontar (Piel); en Qal se usa exclusivamente para la creación divina, con un sentido de Piel completamente distinto: cortar árboles.
Sentidos
1. Qal — Qal: crear — crear por decreto divino, traer a la existencia lo que no existía. Se emplea exclusivamente con Dios como sujeto — 25 ocurrencias que abarcan la creación de los cielos y la tierra (Gn 1:1), las criaturas marinas y la humanidad (Gn 1:21, 27), y cosas nuevas por venir (Nm 16:30; Is 48:7). El verbo implica una originación divina sin esfuerzo, distinta de עָשָׂה (hacer). 25×
AR["اُخْلُقْ", "خَلَقَ", "خَلَقَنَا", "خَلَقَهَا", "خَلَقَهُ", "خَلَقَهُمَا", "خَلَقْتَهُمَا", "خَلَقْتُ", "خَلَقْتُهُ", "وَ-خَلَقَ"]·ben["আমাদের-সৃষ্টি-করেছেন", "আর-সৃষ্টি-করলেন", "এটি-সৃষ্টি-করেছি", "তাদের-সৃষ্টি-করেছ", "তিনি-এটি-সৃষ্টি-করেছেন", "তিনি-তাদের-সৃষ্টি-করলেন", "সৃষ্টি-কর-", "সৃষ্টি-করলেন", "সৃষ্টি-করেছি", "সৃষ্টি-করেছি-তাকে", "সৃষ্টি-করেছে", "সৃষ্টি-করেছে-তাকে", "সৃষ্টি-করেছেন"]·DE["[בראנו]", "created", "erschaffen", "erschaffen-ihnen", "geschaffen-hatte", "ich-schuf", "in-sah", "schaffen", "schuf", "schuf-er", "schuf-er-sie", "und-schuf"]·EN["And-created", "He-created-it", "I-created", "I-created-him", "create", "create-us", "created", "created-them", "has-created-it", "have-created-it", "he-created", "he-created-them"]·FR["Et-créa", "created", "créa", "créer", "dans-créer", "il-créa", "il-créa-eux"]·heb["ברא", "ברא-", "ברא-ם", "בראה", "בראנו", "בראתי", "בראתיו", "בראתם", "ו-ברא"]·HI["इसे-सृजा-है", "उनहे-बनाया", "उसने-सृजा", "और-सृजा", "तूने-बनाया-उन्हें", "ने-बनाया-हमें", "परमेश्वर-ने", "बनाया-है", "मैंने-सृजा", "रचा", "सृजा", "सृजा-उसने", "सृजा-मैंने-उसे", "सृजित-कर"]·ID["Aku-ciptakan", "Aku-menciptakannya", "Dan-menciptakanlah", "Ia-menciptakan", "Ia-menciptakan-mereka", "Ia-menciptakannya", "menciptakan", "menciptakan-kita", "menciptakannya", "telah-diciptakan", "telah-menciptakannya", "yang-menciptakan"]·IT["And-creò", "creare", "created", "creo'", "creò", "egli-creò", "egli-creò-loro", "in-vide", "io-creai"]·jav["Ingsun-sampun-nitahaken", "Ingsun-sampun-nitahaken-piyambakipun", "Panjenenganipun-nitahaken-piyambakipun", "dipunnitahaken", "kabingahan", "lan-nitahaken", "nitahaken", "nitahaken-kita", "nitahaken-piyambakipun-sadaya", "nyipta", "sampun-nitahaken", "sampun-nitahaken-piyambakipun"]·KO["그리고-창조하셨다", "내가-창조하였느니라-그를", "창조하셨나이다", "창조하셨느니라-그것을", "창조하셨는가", "창조하셨다", "창조하셨다-우리를", "창조하소서", "창조하였느니라", "창조하였느니라-그것을", "창조했느니라"]·PT["E-criou", "a-criou", "cria", "criei", "criei-o", "criou", "criou-os", "nos-criou", "os-criaste"]·RU["И-сотворил", "создал-нас", "сотвори-", "сотворил", "сотворил-Я-его", "сотворил-её", "сотворил-их", "сотворил-это"]·ES["Y-creó", "crea-", "creé", "creó", "la-creó", "lo-creé", "lo-creó", "lo-he-creado", "los-creaste", "los-creó", "nos-creó?"]·SW["Na-akaumba", "aliiumba", "alimuumba", "alituumba", "aliumba", "aliwahumba", "aliwaumba", "ameiumba", "ameumba", "ameviumba", "nilimuumba", "nimemuumba", "nimeumba", "niumbie-", "uliviumba"]·TR["Ve-yarattı", "yarat-", "yaratti", "yaratti-onu", "yarattim", "yarattim-onu", "yarattı", "yarattı-bizi", "yarattı-onları", "yarattın"]·urd["اور-تخلیق-کیا", "اُس-نے-پیدا-کی", "اُسے-پیدا-کیا", "تخلیق-کیا", "تخلیق-کیا-اُنہیں", "میں-نے-اُسے-پیدا-کیا", "نے-ہمیں-پیدا-کیا", "پیدا-کر", "پیدا-کیا", "پیدا-کیا-اِسے", "پیدا-کیا-تُو-نے-اُنہیں"]
2. Qal participio — Qal participio: Creador — participio usado como título divino sustantivado. Trece ocurrencias, predominantemente en Isaías (40:28; 42:5; 43:1, 15; 45:7, 18; 65:17), establecen בּוֹרֵא como epíteto permanente de Dios. El participio aparece frecuentemente en cadenas constructas: «Creador de los cielos», «Creador de los confines de la tierra». 13×
AR["بُورْأِيكَ", "خَالِقٌ", "خَالِقُ", "خَالِقُكَ", "وَ-خالِقُ", "وَخَالِقُ"]·ben["-যিনি-সৃষ্টি-করেন", "এবং-সৃষ্টিকারী", "তোমার-সৃষ্টিকর্তা", "তোমার-সৃষ্টিকর্তাকে", "সৃষ্টিকর্তা", "সৃষ্টিকারী"]·DE["Schoepfer", "[בוראיך]", "[וברא]", "schaffen", "und-Schoepfer"]·EN["Creator-of", "am-creating", "and-Creator-of", "and-creating", "creating", "of-the-ends", "your-Creator"]·FR["créer", "et-créer", "בוראיך-toi"]·heb["בורא", "בוראיך", "בוראך", "ו-בורא", "וּ-בוֹרא"]·HI["अपने-सृजनहार", "और-सृजने-वाला", "बनाता-हूँ", "रचनेवाला", "सृजनहार", "सृजनहार-तेरे", "सृजने-वाला"]·ID["Pencipta", "Penciptamu", "dan-menciptakan", "dan-yang-menciptakan", "menciptakan", "yang-menciptakan", "yang-menciptakan-engkau"]·IT["Creatore", "creare", "e-Creatore", "e-creare", "tuo-Creator-tuo"]·jav["Ingkang-nitahaken", "Ingkang-nitahaken-panjenengan", "angin", "ingkang-damel-panjenengan", "lan-nitahaken", "nitahaken"]·KO["그리고-창조하시고", "그리고-창조하시는-분이", "창조자", "창조자가", "창조자들-너의", "창조자이시니", "창조하는-자", "창조하신-자", "창조하신-자가-너를", "창조한다"]·PT["Criador-teu", "criador-de", "criador-teu", "criando", "e-cria", "e-criador-de"]·RU["Создателя-твоего", "Творец", "Творец-твой", "и-Творящий", "и-творящий", "творю", "творящий"]·ES["creador-de", "creo", "el-creador", "el-que-crea", "tu-Creador", "tu-creador", "y-creador-de", "y-el-que-crea"]·SW["Muumba", "Muumba-wa", "Muumba-wako", "aliyekuumba", "aliyeumba", "mwumbaji-wa", "na-anayeumba", "na-muumba-wa", "ninachokiumba", "ninaumba"]·TR["Yaratan", "Yaratani", "Yaratanin", "Yaratici", "ve-yaratan", "yaraticini", "yaratiyorum"]·urd["اور-تخلیق-کرنے-والا", "اور-پیدا-کرنے-والا", "اپنے-خالق", "تیرا-خالق", "خالق", "خالق-ہے", "پیدا-کرنے-والا", "پیدا-کرنے-والا-ہوں"]
3. Nifal — Nifal: ser creado — pasivo: ser creado, llegar a existir por acto divino. Diez ocurrencias marcan el estado creado de las cosas — los cielos y la tierra «cuando fueron creados» (Gn 2:4); Adán y Eva «en el día en que fueron creados» (Gn 5:2); un pueblo futuro «que será creado» alabará al SEÑOR (Sal 102:18). La voz pasiva subraya que la existencia misma de las cosas es resultado de la acción divina. 10×
AR["تُخلَق", "خَلْقِكَ", "خَلْقِهِمَا", "خُلِقَتْ", "خُلِقْتِ", "فِي-خَلْقِهِمَا", "مَخلوق", "وَخُلِقُوا"]·ben["ও-সৃষ্টি-হল", "তাদের-সৃষ্টিতে", "তাদের-সৃষ্টির", "তারা-সৃষ্ট-হয়", "তারা-সৃষ্টি-হয়েছে", "তোমার-সৃষ্টির", "সৃষ্টি-হবে", "সৃষ্টি-হয়েছিলে-তুমি", "সৃষ্টি-হয়েছে"]·DE["als-sie-geschaffen-wurden", "doch-zu-sein-erschaffen", "haben-gewesen-schuf", "schaffen", "sie-sind-erschaffen", "und-sie-waren-erschaffen"]·EN["and-they-were-created", "being-created-them", "have-been-created", "they-are-created", "when-they-were-created", "yet-to-be-created", "you-were-created", "your-being-created"]·FR["avoir-été-créa", "créer", "et-créer", "quand-ils-étaient-créa", "étant-créa-eux"]·heb["ב-ברא-ם", "ברא-ם", "היבראך", "ו-נבראו", "ייבראון", "נבראו", "נבראת", "ניברא"]·HI["उनके-बनाये-जाने-के", "और-वे-सृजे-गए", "जो-उत्पन्न-होगी", "बनाई-गई-तू", "में-उनके-सृजे-जाने", "वे-सृजी-गईं", "वे-सृजे-जाते-हैं", "सृजने-तेरे-के", "सृजे-गए"]·ID["dan-tercipta", "diciptakan", "engkau-diciptakan", "engkau-diciptakan,", "ketika-diciptakan", "mereka-diciptakan", "yang-diciptakan"]·IT["avere-stato-creò", "creare", "creo'", "e-creo'", "essendo-creò-loro", "quando-essi-furono-creò"]·jav["dipun-damel", "dipun-titahaken", "ing-nalika-dipun-titahaken", "ingkang-dipun-cipta", "kacipta", "lan-sami-dipundamel", "panjenengan-dipun-cipta", "panjenengan-dipun-damel", "sami-dipun-cipta"]·KO["그들-이-창조되리라", "그리하여-창조되었다", "에-그것들이-창조되었을-때", "에-그들이-창조되었을-때", "창조되었고", "창조되었다", "창조된", "창조됨의-너의"]·PT["e-foram-criados", "em-que-foram-criados", "foram-criadas", "foste-criada", "quando-foram-criados", "que-será-criado", "seres-criado", "são-criados"]·RU["в-земле", "и-сотворены", "при-сотворении-их", "сотворения-их", "сотворения-твоего", "сотворены", "сотворяются", "сотворённый"]·ES["cuando-fueron-creados", "fueron-creadas", "fuiste-creada", "han-sido-creadas", "que-será-creado", "ser-creados", "ser-tú-creado", "son-creados", "y-fueron-creados"]·SW["kuumbwa-kwako", "kuumbwa-kwao", "na-vikaumbwa", "uliumbwa", "umbwa", "walipoumbwa", "waliumbwa", "wanaumbwa", "yameumbwa"]·TR["ve-yaratıldılar", "yaratildilar", "yaratılacak", "yaratıldı", "yaratıldıkları", "yaratıldıklarında", "yaratıldın", "yaratıldığının", "yaratılırlar"]·urd["اور-وہ-پیدا-ہوئے", "اُن-کی-تخلیق-میں", "تخلیق-کیے-جانے-اُن-کے", "وہ-پیدا-ہوتے-ہیں", "پیدا-ہوئی", "پیدا-ہوئیں", "پیدا-ہونے-والی", "پیدائش-تیری", "کیے-گئے"]
4. Piel — Piel: talar, desmontar — cortar árboles o desmontar terreno boscoso para el asentamiento. Cinco ocurrencias, todas en contextos concretos: Josué dice a Efraín que «tale» el bosque en la región montañosa (Jos 17:15) y promete que «lo cortarán» (Jos 17:18). El cognado árabe bara (cortar, tallar una caña, dar forma a un palo) preserva esta dualidad léxica. 5×
AR["ارْسُمْ", "وَ-اقْطَعوا", "وَ-تَقْطَعونَهُ", "وَيَقْطَعُ"]·ben["এবং-কাটবে-তারা", "এবং-পরিষ্কার-কর", "এবং-পরিষ্কার-করবে", "চিত্রিত-কর"]·DE["schaffen", "und-clear", "und-clear-es", "und-schaffen"]·EN["and-clear", "and-clear-it", "and-cut-them-down", "make"]·FR["créer", "et-clear", "et-clear-il", "et-créer"]·heb["ברא", "ו-בראו", "ו-בראת", "ו-בראתו"]·HI["और-टुकड़े-मारेंगे", "और-साफ़-कर", "और-साफ़-करेगा-उसे", "बना"]·ID["dan-memotong-motong", "dan-tebanglah", "dan-tebanglah-itu", "ukirkanlah"]·IT["creare", "e-clear", "e-clear-esso", "e-creare"]·jav["dipun-damel,", "dipun-damel.", "lan-babadi", "lan-mbabadi", "lan-sami-ngirès"]·KO["그리고-개간하라", "그리고-개간하라-그것을", "그리고-치어라", "만들어라"]·PT["e-desbravarás", "e-desbravarás-a", "e-despedaçarão", "marca"]·RU["вырежь", "и-изрубит", "и-расчисти", "и-расчистишь-её"]·ES["traza", "y-cortarán", "y-lo-talarás", "y-tala"]·SW["na-jikateni-miti", "na-utaikata", "na-watawakata", "tengeneza"]·TR["oluştur", "ve-kesecek", "ve-temizle", "ve-temizleyeceksin-onu"]·urd["اور-صاف-کر", "اور-صاف-کر-لے-اُسے", "اور-کاٹیں", "بنا"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
Referencia BDB / Léxico
† I. בָּרָא53 vb. shape, create (cf. Arabic بَرَى, form, fashion by cutting, shape out, pare a reed for writing, a stick for an arrow; بَرَأَ, create (loan-word); Ph. הברא CISi. 347 incisor, a trade involving cutting; Assyrian barû, make, create, COTGloss & Hpt KAT2 Gloss 1 but dub.; Sab. ברא found, build, DHMZMG 1883, 413, synon. בנה; BaZA 1888, 58, comp. Assyrian banû, create, beget, with…