H0982 H0982
Confiar, apoyarse en, sentirse seguro; en Hifil, hacer que alguien confíe o se sienta confiado
Verbo fundamental de confianza y seguridad, בָּטַח abarca todo el espectro desde la confianza activa dirigida hacia Dios o protectores humanos, hasta un estado intransitivo de sentirse seguro o a salvo. El sentido Qal activo domina la Escritura, con más de cien apariciones en exhortaciones a confiar en el Señor (Sal 37:3; Pr 3:5). Sin embargo, el uso estativo advierte contra la complacencia: los habitantes de Lais vivían «seguros» y desprevenidos (Jue 18:7). El Hifil causativo, más raro pero teológicamente potente, describe a figuras como los adversarios de Ezequías que «hacen confiar» a otros en promesas falsas (2 R 18:30; Jer 28:15).
Sentidos
1. confiar en, apoyarse en — Sentido activo dominante: depositar confianza, seguridad o dependencia en alguien o algo. Abrumadoramente dirigido hacia Dios en los Salmos (Sal 28:7, «en él confié y fui socorrido»), se extiende también a alianzas humanas y fortificaciones (Dt 28:52; 2 R 18:19). Las glosas multilingües lo traducen consistentemente con verbos de confianza dirigida. 105×
AR["تَتَوَكَّلُوا", "تَثِقُوا", "تَوَكَّلتُ", "تَوَكَّلْتُ", "وَثَقْتُ", "وَثِقْتُ", "يَتَوَكَّل", "يَتَوَكَّلُ"]·ben["আমি-আস্থা-রাখি", "আমি-বিশ্বাস-করেছি", "আমি-ভরসা-করেছি", "নির্ভর-করেছি", "নির্ভর-করেছি-আমি", "নির্ভর-করো", "বিশ্বাস-কর", "বিশ্বাস-করছে", "বিশ্বাস-করি", "বিশ্বাস-করেছি", "বিশ্বাস-করেছিলাম", "ভরসা-করে", "ভরসা-করেছি;", "ভরসা-করেন", "ভরসা-করো"]·DE["[תבטחו]", "vertrauen", "vertraute"]·EN["I-have-trusted", "I-trust", "I-trusted", "have-trusted", "trust", "trusts"]·FR["dans-se-confier", "se-confier"]·heb["בוטח", "בטחתי", "יבטח", "תבטחו"]·HI["भरोसा-करता-हूं", "भरोसा-करते-हैं", "भरोसा-करो", "भरोसा-किया-है", "भरोसा-किया-है-मैंने", "भरोसा-रखता-हूँ", "भरोसा-रखता-है", "भरोसा-रखा-मैंने", "मैंने-भरोसा-किया", "मैंने-भरोसा-किया-है"]·ID["aku-percaya", "berharap", "percaya"]·IT["confidai", "confidare", "confido'"]·jav["badhé-pitados", "kula-kumandel", "kula-ngalem", "kula-pitados", "kumandel", "lan", "panjenengan-pitados", "pitados", "sumendhé"]·KO["내-가-신뢰하나이다", "너희는-신뢰하라", "신뢰하나이다", "신뢰하는", "신뢰하라", "신뢰하였나이다", "신뢰하였도다", "신뢰하였음이라", "신뢰하지", "의지하였도다"]·PT["confia", "confiam", "confiei", "confieis", "confio", "confíeis"]·RU["надеется", "надейтесь", "надеюсь-я", "полагайтесь", "полагался-я", "уповает", "уповал", "уповаю", "уповаю-я"]·ES["confiaba", "confié", "confiéis", "confía", "confíen", "confío", "he-confiado"]·SW["anamtumaini", "anatumaini", "nilimtumaini", "nimekuamini", "nimemtumaini", "nimetumaini", "ninaamini", "ninakuamini", "ninamtumaini", "tegemee", "tumaini", "tumainia", "waamini", "ziamini"]·TR["güvendim", "güvenen", "güvenin", "güvenir", "güvenmeyin"]·urd["اعتماد-کرو", "بَھروسہ-کیا", "بھروسا-رکھتے-ہیں", "بھروسا-کرتا-ہوں", "بھروسا-کرو", "بھروسہ-رکھتا-ہوں", "بھروسہ-رکھتا-ہے", "بھروسہ-کرتا-ہے", "بھروسہ-کرو", "بھروسہ-کیا-میں-نے", "بھروسہ-کیا-ہے", "میں-نے-بھروسا-کیا", "میں-نے-بھروسہ-رکھا"]
Deut 28:52, 2 Kgs 18:19, 2 Kgs 18:20, 2 Kgs 18:21, 2 Kgs 18:21, 2 Chr 32:10, Ps 13:5, Ps 21:7, Ps 22:4, Ps 22:4, Ps 22:5, Ps 25:2 (+38 más)
2. sentirse seguro, estar tranquilo — Sentido estativo-intransitivo: sentirse seguro, estar a salvo o vivir en confianza despreocupada, sin un objeto directo de confianza. El ejemplo clásico es la gente de Lais viviendo «seguros y desprevenidos» (Jue 18:7, 10, 27). Job 40:23 lo aplica al hipopótamo sintiéndose seguro aunque el Jordán se desborde. El contexto determina si la seguridad es legítima o imprudente. 10×
AR["أَيَّتُهَا-الْوَاثِقَاتُ", "الْوَاثِقَاتِ", "مُطْمَئِنٌّ", "مُطْمَئِنٍّ", "وَ-مُطْمَئِنٍّ", "وَ-مُطْمَئِنَّةً", "وَ-يَتَّكِلُ", "يَثِقُ", "يَطْمَئِنُّ"]·ben["আত্মবিশ্বাসীরা", "এবং-নিরাপদ", "এবং-ভরসা-করে", "নিরাপদ", "ভরসা-রাখে", "সে-বিশ্বাস-করে"]·DE["[בוטח]", "[ובוטח]", "er-vertraut", "secure", "und-secure", "vertrauen"]·EN["and-careless", "and-secure", "are-bold", "complacent", "complacent-ones", "is-secure", "it-is-confident", "secure"]·FR["et-se-confier", "et-secure", "se-confier", "secure"]·heb["בוטח", "בוטחות", "ו-בוטח", "יבטח"]·HI["आश्वस्त", "और-आत्मविश्वासी", "और-भरोसेमंद", "निडर।", "भरोसेमंद", "वह-भरोसा-करता-है", "सुरक्षित-है", "हे-आश्वस्त-स्त्रियों"]·ID["aman", "dan-percaya-diri", "dan-tenteram", "ia percaya", "percaya", "yang-percaya-diri", "yang-tenteram"]·IT["confidare", "e-confidare", "e-secure", "secure"]·jav["ingkang-pitados", "kendel", "lan-pitados", "pitados", "piyambakipun-tatag", "tentrem"]·KO["그리고-안전한", "그리고-자신한다", "담대하다", "믿는다", "신뢰하는", "신뢰하는-자들아", "신뢰하는-자들이여", "안전하다", "안전한"]·PT["confia", "confiante", "confiantes", "e-confia", "e-confiante", "está-seguro"]·RU["безопасен", "и-самонадеян", "и-уверенный", "самоуверенные", "уверен", "уверенному", "уверены"]·ES["confiadas", "confiado", "confía", "confían", "está-seguro", "y-confiado", "y-confía"]·SW["ana-usalama", "anatulia", "mnaotegemea", "mnaotumaini", "na-kujiamini", "na-kwa-kujiamini", "na-wanaojiamini", "wanaamini", "wanaojiamini", "wenye-tumaini"]·TR["guvenli", "guvenli-olanlar", "güvendedir", "güvenen", "güvenir", "güvenirler", "ve-güvende", "ve-güvenen", "ve-güvenir"]·urd["اور-بھروسہ-کرتا-ہے", "اور-بے-فکر", "بے-خوف-ہیں", "بے-فکر", "محفوظ-ہے", "مطمئن", "وہ-بے-فکر-ہے"]
3. hacer confiar (Hifil) — Causativo Hifil: hacer que alguien confíe o infundir seguridad en otro. Esta forma relativamente rara (5 ocurrencias) tiene gran peso teológico. El Salmo 22:9 recuerda que Dios hizo confiar al salmista desde el vientre materno, mientras que Jeremías condena a los falsos profetas que «hicieron confiar a Israel en la mentira» (Jer 28:15; 29:31). 5×
AR["الْمُطْمَئِنِي", "جَعَلْتَ-يَتَّكِلُ", "وَجَعَلَكُمْ-تَتَّكِلُونَ", "يُثِقْكُمْ", "يُطَمْئِنْكُمْ"]·ben["আর-বিশ্বাস-করিয়েছে-সে", "বিশ্বাস-করাক", "বিশ্বাস-করিয়েছ", "ভরসা-করুক", "যিনি-ভরসা-দিয়েছেন"]·DE["lass-mache-trust", "und-vertrauen", "vertrauen", "vertraute"]·EN["and-he-made-trust", "have-made-trust", "let-make-trust", "make-you-trust", "making-me-trust"]·FR["de-se-confier", "et-se-confier", "que-fais-confiance", "se-confier"]·heb["הבטחת", "ו-הבטיח", "יבטח", "מבטיחי"]·HI["और-भरोसा-दिलाया-उसने", "भरोसा-दिलाए", "भरोसा-दिलाया", "भरोसा-दिलाया-तूने-मुझे"]·ID["dan-dia-membuat-percaya", "membuat-percaya", "mempercayakan"]·IT["confidare", "e-confidare", "lascia-fa-confida"]·jav["lan-ndadosaken-pracados", "ndadosaken-kumandel", "ndadosaken-pitados-panjenengan-sadaya", "ndamel-kumandel-kula", "sampun-ndadosaken-percados"]·KO["그리고-신뢰하게-했다", "신뢰하게-하라", "신뢰하게-하지", "신뢰하게-했다", "안심시킨-이-가"]·PT["e-fez-vos-confiar", "faça-confiar", "fizeste-confiar", "me-fizeste-confiar"]·RU["дающий-мне-упование", "заставил-надеяться", "и-обнадёжил", "пусть-вселяет-упование", "пусть-убеждает"]·ES["e-hizo-confiar", "el-que-me-hizo-confiar", "hiciste-confiar", "os-haga-confiar"]·SW["ache-Hezekia-awafanye-kutumainia", "awatumainie", "na-amewafanya-waamini", "ulinifanya-niamini", "umewafanya-waamini"]·TR["guvendirsin", "güvendirdin", "güvendiren-beni", "güvendirsin", "ve-güvendirdi"]·urd["اور-بھروسہ-دلایا-اس-نے", "بھروسہ-دلائے", "بھروسہ-دلانے-والا-میرا", "بھروسہ-کروایا"]
Sentidos Relacionados
G4102 1. faith, trust, belief (239×)G4100 1. believe / have faith in (233×)H3988a 1. reject, refuse (56×)G4103 1. faithful, trustworthy, reliable (54×)H0530 1. faithfulness, fidelity, reliability (47×)H0539 1. believe, accept as true (42×)H3985 1. refuse, be unwilling (41×)H0539 2. faithful, trustworthy, sure (39×)H8582 1. lead astray, cause to err (22×)H2623 1. faithful ones / saints (community) (21×)G0571 1. unbelieving, unbeliever (20×)G3982 1. be persuaded or convinced (19×)H8582 2. go astray, err morally (19×)G4105 1. to deceive, lead astray (18×)G3982 2. trust or have confidence in (17×)H2186a 1. reject, spurn (Qal) (16×)H3988a 2. despise, scorn (14×)G3982 3. persuade or convince someone (13×)G4103 2. believing, a believer (13×)G4105 2. to go astray, wander, err (13×)
Referencia BDB / Léxico
† I. בָּטַח vb. trust (cf. Arabic بَطَحَ to throw one down upon his face Thes, اِنْبَطَحَ lie extended on the ground, ‘se reposer sur quelqu’un’ Fl MV)— Qal Pf. בָּטַח ψ 28:7 + 35 times; Impf. יִבְטַח Jb 40:23 + 27 times; Imv. בְּטַח ψ 37:3 + 8 times; Inf. abs. בָּטוֹחַ Is 59:4, cstr. בְּטֹחַ ψ 118:8 + 2 times; Pt. בֹּטֵחַ ψ 21:8 + 35 times; pass. בָּטוּחַ ψ 112:7 Is 26:3. i. trust. 1. abs. Is…