Buscar / H0948
H0948 H0948
N-ms  |  8× en 1 sentido
Biso; tela fina de lino blanco usada para vestiduras sacerdotales, cortinas del templo y ropajes reales.
Se refiere al biso, un lino blanco de alta calidad apreciado en el antiguo Cercano Oriente por su finura y resplandor. Aparece exclusivamente en textos bíblicos tardíos — Crónicas, Esdras y Ester — para describir las vestiduras sacerdotales, la indumentaria de los cantores levitas y el velo del templo (2 Cr 3:14). El español lino fino y el francés fin lin apuntan a 'lino fino', mientras que el alemán Byssus conserva el préstamo técnico. El término probablemente ingresó al hebreo desde el egipcio (cf. hbos, 'vestir') y está estrechamente emparentado con el arameo bus. Su asociación con el culto, la realeza y la artesanía sagrada subraya la dignidad ceremonial de quienes lo vestían o lo trabajaban (1 Cr 4:21).

Sentidos
1. Lino fino (biso) Tela fina de lino blanco (biso), utilizada para vestiduras sacerdotales, la cortina del templo y atuendos reales. En 1 Crónicas 4:21 identifica a familias dedicadas al trabajo del biso como oficio hereditario. En 2 Crónicas 5:12 los cantores levitas están vestidos con ella, y Ester 8:15 describe a Mardoqueo con un manto real de bus. El francés fin lin y el español lino fino la traducen como 'lino fino', confirmando la identidad textil.
PHYSICAL_ACTION Activities Involving Cloth Linen and Fabric
AR["الـ-بوص", "بُوصٍ", "كَتَّانًا", "كَتَّانٍ", "وَ-بِالْكَتَّانِ", "وَ-كَتَّانًا", "وَكَتَّانٍ"]·ben["আর--মসৃণ-শনে", "আর-মসীনায়", "আর-মসৃণ-শন", "পোশাক", "মসীনার", "মসৃণ-কাপড়ে", "মিহি-কাপড়ের", "মিহি-সুতির"]·DE["Byssus", "[בוץ]", "[הבץ]", "[ובבוץ]", "[ובוץ]"]·EN["and-fine-linen", "and-in-the-fine-linen", "fine-cotton", "fine-linen", "the-linen"]·FR["et-fin-lin", "et-in-lin-fin", "et-lin-fin", "lin", "lin-fin"]·heb["בוץ", "ה-בץ", "ו-ב-ה-בוץ", "ו-בוץ"]·HI["और-महीन-सन", "और-में-सन", "और-सन", "कतान", "मलमल", "महीन-सन-के", "सन", "सन-के"]·ID["dan-dalam-kain-lenan", "dan-kain-lenan", "dan-kain-lenan-halus,", "kain-lenan", "katun-halus", "lenan-halus", "linen-halus"]·IT["[ובוץ]", "e-in-lino-fino", "e-lino-fino", "lino", "lino-fino"]·jav["lan-lena-alus", "lan-lenan-alus", "lan-saking-lena-alus", "len", "lena-alus", "linen", "linen-alus"]·KO["고운-베의", "그-베", "그리고-세마포", "그리고-세마포와", "그리고-에서-그-세마포", "베", "세마포", "세마포와"]·PT["e-linho", "e-linho-fino", "e-no-linho", "linho", "linho-fino", "o-linho"]·RU["в-виссон", "виссона", "и-в-виссоне", "и-виссона", "и-виссоном", "льна"]·ES["de-lino", "el-lino", "lino", "lino-fino", "y-en-el-lino", "y-lino", "y-lino-fino"]·SW["kitani", "kwa-kamba", "na-kitani", "na-kitani-safi", "na-kwa-kitani", "ya-kitani-nyeupe"]·TR["-ince-keten", "ince-keten", "ve-ince-keten", "ve-ince-ketende", "ve-ince-ketenle"]·urd["اور-باریک-کپڑا", "اور-باریک-کپڑے-میں", "اور-مہین-کپڑے", "باریک-کتان", "کتان", "کتان-کے"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)

Referencia BDB / Léxico
בּוּץ, בֻּץ n.[m.] byssus (late), (Ph. בוץ, Aramaic בּוּץ, ܒܘܽܨ; √ dub.; Birch, WilkinsonEgyptians ii. 158 f. from Egypt. hbos, clothe; v. Say Herodotii. 86; Thes from √ בוץ, but NöZMG 1875, 650; Armen., according to LagSem. i. 72 al.) a fine white Egyptian linen, and cloth made of it, מִשְׁפְּחוֹת בֵּית־עֲבֹדַת הַבֻּץ 1 Ch 4:21 families of the house of byssus-working; cf. 2 Ch 2:13; מְכֻרְבָּל