Search / H0898
H0898 H0898
V-Qal-InfAbs  |  49× in 2 senses
Act treacherously, deal faithlessly; as a participle, a treacherous person or traitor.
A verb meaning to betray trust or act with deliberate faithlessness, used across covenantal, marital, and political contexts. The prophets deploy it powerfully: Isaiah's anguished cry 'the treacherous deal treacherously' (Isa 24:16) doubles the root for emphasis, and Jeremiah and Malachi both use it for Israel's spiritual adultery. Spanish captures the verbal sense with 'traicionar' and the participial sense with 'traidor,' while French splits between 'trahir' (to betray) and 'traitre' (traitor) — confirming that the participle has genuinely substantivized into a distinct character type in biblical usage.

Senses
1. deal treacherously, betray Deal treacherously, betray — to act with faithlessness toward God, a spouse, or an ally, violating trust or covenant loyalty. Used of Israel's unfaithfulness (Jer 3:20; 5:11; Mal 2:10–11), of marital betrayal (Exod 21:8; Mal 2:15), and of general human faithlessness (1 Sam 14:33; Job 6:15). The emphatic doubling 'the treacherous deal treacherously' (bogedim bagadu, Isa 24:16; 33:1) is a signature prophetic construction. 26×
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Treachery and Betrayal
AR["بِ-غَدرِهِ-", "تَغْدِرُوا", "تَغْدِرْ", "خانوا", "خَانُوا", "خُنْتُ", "خِيَانَةً", "غَدَروا", "غَدَرَتْ", "غَدَرُوا", "غَدَرْتُمْ", "نَعْدِرُ", "وَغَدَرُوا", "يَغْدِرُوا"]·ben["আমরা-বিশ্বাসঘাতকতা-করি", "আমি-বিশ্বাসঘাতকতা-করতাম।", "এবং-তারা-বিশ্বাসঘাতকতা-করেছিল", "বিশ্বাসঘাতকতা-করা-হয়েছে", "বিশ্বাসঘাতকতা-করে", "বিশ্বাসঘাতকতা-করেছ", "বিশ্বাসঘাতকতা-করেছে", "বিশ্বাসঘাতকতা-করো", "বিশ্বাসঘাতকতায়-"]·DE["du-handelte-treacherously", "handelte-treulos", "ich-würde-haben-verraten", "in-sein-betraying", "treulos-handeln", "und-acted-treacherously"]·EN["Has-dealt-treacherously", "I-would-have-betrayed", "and-acted-treacherously", "and-not", "deal-treacherously", "dealing-treacherously", "do-we-deal-treacherously", "have-dealt-treacherously", "in-his-betraying", "they-dealt-treacherously", "they-have-dealt-treacherously", "was-treacherous", "you-acted-treacherously", "you-have-been-treacherous"]·FR["dans-son-betraying", "dans-trahir", "et-trahir", "trahir", "traître", "tu-agit-treacherously", "être-infidèle"]·heb["ב-בגדו-", "בגדה", "בגדו", "בגדתי", "בגדתם", "בגוד", "ו-יבגדו", "יבגוד", "נבגד", "תבגודו"]·HI["और-विश्वासघात-किया", "धोखा-दिए", "में-धोखा-करने-अपने-", "विश्वासघात", "विश्वासघात-करो", "विश्वासघात-किया", "विश्वासघात-किया-गया", "विश्वासघात-किया-तुमने", "विश्वासघात-किया-है", "विश्वासघात-की", "विश्वासघाती-करता", "हम-विश्वासघात-करते-हैं"]·ID["Kamu-telah-berlaku-khianat", "Telah-berkhianat", "aku-mengkhianati", "berkhianat", "dan-berkhianat", "kamu-berkhianat", "karena-ia berkhianat-", "kita-berkhianat", "mengkhianati", "mereka-berkhianat", "sungguh-sungguh"]·IT["agire-slealmente", "e-tradi'", "in-suo-betraying", "tradi'", "tradire", "tu-agì-treacherously"]·jav["cidra", "dipunkhianati", "ing-khianat-nipun", "kawula-sampun-cidra", "khianat", "kita-cidra", "panjenengan-khianat", "panjenengan-sami-cidra", "piyambakipun-khianat", "saha-tiyang-tiyang-cidra", "sami-cidra", "sami-nggadahi", "sampun-cidra", "sampun-khianat"]·KO["그의-배신함-에", "배반하였도다", "배반하였으니", "배반했다", "배반했도다", "배신하라", "배신하였나이다", "배신하였느니라", "배신하였으리이다", "배신하지", "배신한다", "배신했네", "배신했다", "심히"]·PT["Traiu", "agiram-traicoeiramente", "ao-trair-", "e-traíram", "foi-infiel", "fostes-infiéis", "traias", "trair", "traireis", "trairá", "traíra", "traíram", "traístes"]·RU["Изменила", "и-изменяли", "из-за-вероломства-", "изменил-бы-я", "изменила", "изменили", "изменили-", "изменили-вы", "изменяем-мы", "изменяй", "изменяйте", "изменяя", "предали", "предали-вы", "предают"]·ES["Habéis-traicionado", "Traicionó", "al-traicionarla", "he-traicionado", "me-traicionaron", "me-traicionasteis", "traicionamos", "traicionar", "traicionaron", "traiciones", "traicionéis", "traicionó", "y-actuaron-traidoramente"]·SW["amedanganya", "amemsaliti", "asidanganywe", "katika-hila-yake", "kusalitiwa", "mmenisaliti", "mmetenda-kosa", "msidanganywe", "na-wakasaliti", "ningewasaliti", "tunadanganya", "wamekusaliti", "wamenisaliti", "wamesaliti"]·TR["ihanet", "ihanet-ederdim", "ihanet-edin", "ihanet-ediyoruz", "ihanet-etsin", "ihanet-etti", "ihanet-ettiler", "ihanet-ettiniz", "ihanet-ettiğinde-", "ve-ihanet-ettiler", "İhanet-etti"]·urd["اور-بے-وفائی-کی", "بے-وفائی-میں", "بے-وفائی-کرو", "بے-وفائی-کرے", "بے-وفائی-کی", "بے-وفائی-کی-تم-نے", "دغا", "دغا-دیا", "دغا-دیا-گیا", "دغا-کی", "دغا-کیا", "دغا-کیا-ہے", "میں-نے-دغا-دیا-ہوتا", "ہم-بے-وفائی-کرتے-ہیں"]
2. treacherous person, traitor Treacherous person, traitor — the participle used substantivally to designate a person characterized by habitual faithlessness. The Psalms set them in contrast with the righteous: 'the treacherous will be rooted out of the land' (Prov 2:22), and 'I looked at the faithless with disgust' (Ps 119:158). Spanish 'traidor/traidores' and French 'traitre' confirm this as a stable nominal sense, not merely a verbal participle (Ps 25:3; Prov 11:3, 6; 13:2; Isa 21:2). 23×
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Treachery and Betrayal
AR["أَكْثَرَ-مِنَ-الـ-غَادِرَةِ", "الغادِرينَ", "الـ-غَادِرَةُ", "الْخَائِنُونَ", "الْغادِرُ", "الْغادِرِ", "الْغَادِرُونَ", "غادِرينَ", "غَادِرِي", "غَادِرِينَ", "وَ-الْغادِرِينَ", "وَ-الْغَادِرُونَ", "وَ-يَا-غَادِرُ", "يَغْدِرُ"]·ben["-চেয়ে", "ও-বিশ্বাসঘাতকদের", "ও-বিশ্বাসঘাতকেরা", "ও-যে-বিশ্বাসঘাতকতা-করে", "বিশ্বাসঘাতক", "বিশ্বাসঘাতকতা-করে", "বিশ্বাসঘাতকদের", "বিশ্বাসঘাতকরা", "বিশ্বাসঘাতকের", "বিশ্বাসঘাতকের-উপর", "বিশ্বাসঘাতিনী", "যারা-বিশ্বাসঘাতকতা-করে"]·DE["der-treacherous", "handelte-treulos", "treacherous-Leute-von", "treulos-handeln", "und-handelte-treulos", "und-treulos-handeln"]·EN["a-treacherous-one", "and-the-treacherous", "and-treacherous-ones", "betrays", "destroyed", "in-a-treacherous-one", "more-than-the-treacherous", "the-treacherous", "the-treacherous-of", "treacherous", "treacherous-ones", "treacherous-ones-of"]·FR["dans-trahir", "et-traître", "et-être-infidèle", "le-trahir", "trahir", "traître", "vêtements", "être-infidèle"]·heb["בוגד", "בוגדה", "בוגדי", "בוגדים", "ה-בוגדים", "ו-בוגד", "ו-בוגדים", "מ-בוגדה"]·HI["और-विश्वासघातियों-को", "और-विश्वासघाती", "विश्वासघात", "विश्वासघात-करता-है", "विश्वासघातकों", "विश्वासघातियों-का", "विश्वासघातियों-की", "विश्वासघातियों-को", "विश्वासघातियों-ने", "विश्वासघाती", "विश्वासघाती-के", "विश्वासघाती-पर", "विश्वासघातों", "विश्वासघातों-का", "से-अधिक-विश्वासघाती"]·ID["dan-engkau-yang-berkhianat", "dan-orang-orang-yang-berkhianat", "dan-pengkhianat-pengkhianat", "daripada-yang-berkhianat", "kepada-pengkhianat", "mengkhianati", "orang-orang-yang-berkhianat", "para-pengkhianat", "pengkhianat", "pengkhianat-pengkhianat,", "yang-berkhianat"]·IT["agire-slealmente", "e-agire-slealmente", "e-tradire", "tradi'", "tradire"]·jav["cidra", "ingkang-cidra", "lan-ingkang-khianat", "lan-tiyang-cidra", "para-khianat", "tinimbang-cidra", "tiyang-cidra"]·KO["궤사한-자-들을", "그리고-반역자들을", "그리고-배신하는-자-들-은", "그리고-배신하는-자여", "반역자-에게", "반역자-의", "반역자이니라", "배반하고", "배반하는-자들-이", "배반하는-자들이", "배반하는-자들이라", "배신하는-자-들-을", "배신하는-자-들-의", "배신하는-자-들-이", "배신한", "보다-배신한"]·PT["e-traidor", "e-traidores", "em-traidor", "mais-que-traídora", "os-que-traíram", "trai", "traidor", "traidores", "traidores-de", "traídora"]·RU["больше-вероломной", "вероломная", "вероломные", "вероломных", "и-вероломные", "и-изменников", "и-предатель", "изменник", "изменника", "изменников", "на-вероломных", "на-изменника", "предатели", "предаёт"]·ES["a-los-traidores", "el-traidor", "en-traidor", "la-traidora", "los-que-traicionan", "los-traidores", "más-que-la-traidora", "traiciona", "traidor", "traidores", "traidores-de", "y-a-los-traidores", "y-los-traidores", "y-traidor"]·SW["anadanganya", "kuliko-msaliti", "la-wasaliti", "msaliti", "na-msaliti", "na-wasaliti", "wadanganyifu", "wasaliti", "watenda-hila"]·TR["-hainler", "hain", "hain-den-daha", "haindir", "haine", "hainin", "hainler", "hainlere", "hainleri", "hainlerin", "hainlerine-", "ihanet-ediyor", "ve-haine", "ve-hainler", "ve-hainleri"]·urd["اور-دغا-بازوں-کو", "اور-دغا-دینے-والے", "اور-دغاباز", "بہ-نسبت-بے-وفا", "بے-وفا", "بے-وفاؤں-کو", "دغا-باز", "دغا-باز-پر", "دغا-باز-کی", "دغا-دیتا-ہے", "دغاباز", "دغابازوں", "دغابازوں-نے", "دغابازوں-کی", "دَھوکہ-باز-"]

Related Senses
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)

BDB / Lexicon Reference
† [בָּגַד] vb. act or deal treacherously— Qal Pf. בָּֽגְדָה Je 3:20 + 14 times; Impf. יִבְגֹּד Mal 2:15 + 5 times; נִבְגַּד Mal 2:10; Inf. abs. בָּגוֹד Is 48:8; Je 5:11; cstr. בְּגֹד Is 33:1; בִּגְדוֹ Ex 21:8; Pt. בֹּגֵד Pr 22:12 + 11 times; בּוֹגֵד Is 33:1 + 10 times—act or deal treacherously, faithlessly, deceitfully, in the marriage relation, in matters of property or right, in covenants, in