H0870 H0870
Aramaic noun 'place, site' and prepositional use 'after, following'; used in Daniel and Ezra for temple locale and temporal sequence.
An Aramaic noun meaning 'place' or 'site,' used in the books of Daniel and Ezra to designate a physical location, especially the site of the Jerusalem temple (Ezra 5:15; 6:3, 5, 7). In a secondary development shared with Syriac batar and Targumic usage, the word takes on prepositional force meaning 'after' or 'following,' as in Daniel 7:6-7 where successive kingdoms arise 'after this.' The Arabic cognate ithr ('footstep, trace') illuminates how a spatial root shifts to temporal sequence: one follows 'in the track of' what came before.
Senses
1. place, location (Aramaic noun) — Denotes a physical place or site, functioning as a standard Aramaic noun. In Ezra, it consistently refers to the location of the temple: 'let the house of God be built on its place' (Ezra 5:15; 6:7). Spanish lugar and English 'place' converge uniformly across all five occurrences. The cognate Syriac atar and Nabataean/Palmyrene usage confirm a common Aramaic spatial noun, parallel to Hebrew asher in its earliest locative sense. 5×
AR["إِلَى-مَكانِها","مَكانًا","مَكانِهِ","مَكَانٍ"]·ben["জায়গা","তার-স্থানে","স্থান"]·DE["[אתר]","[אתרה]","[לאתרה]"]·EN["its-place","place","the-place","to-its-place"]·FR["[אתר]","[אתרה]","[לאתרה]","après"]·heb["אתר","אתרה-ו","ל-אתרה-ו","מקום"]·HI["उसके-अपने-स्थान-पर","उसके-पुराने-स्थान-पर","उसके-स्थान-पर","स्थान"]·ID["ke-tempatnya","tempat","tempatnya"]·IT["[אתר]","[אתרה]","[לאתרה]"]·jav["dhateng-panggenanipun","panggenan","panggenanipun"]·KO["곳이","그것-의-자리","그것-의-장소","에-그것-의-장소","장소"]·PT["lugar","para-seu-lugar","seu-lugar"]·RU["месте-его","место","на-место-его"]·ES["a-su-lugar","el-lugar","lugar","su-lugar","su-lugar."]·SW["mahali","mahali-pake"]·TR["yer","yeri","yerine","yerinin"]·urd["جگہ","جگہ-اُس-کی","لے-جگہ-اُس-کی"]
2. after, behind (Aramaic preposition) — Functions as a temporal preposition meaning 'after' or 'following,' derived from the locative noun via the idiom ba-atar ('in the track of'). Daniel 2:39 uses the suffixed form u-vathrakh ('and after you') to introduce the next kingdom, while Daniel 7:6-7 employs ba-atar denah ('after this') for apocalyptic succession. Spanish después de and French après confirm the purely temporal reading, sharply distinguished from the spatial sense. 3×
AR["بَعْدَ","وَ-بَعْدَ-كَ"]·ben["-পরে","এবং-আপনার-পরে"]·DE["[באתר]","[ובתרך]"]·EN["after","and-after-you"]·FR["après","et-après"]·heb["אחרי","ו-אחריך"]·HI["इसके-बाद","और-तेरे-बाद"]·ID["Sesudah","dan-sesudahmu"]·IT["[באתר]","[ובתרך]"]·jav["Lan-sasampunipun-panjenengan","Sasampunipun"]·KO["그리고-당신-후에","에-후에"]·PT["Depois-de","E-depois-de-ti"]·RU["и-после-тебя","после"]·ES["Después-de","Y-después-de-ti"]·SW["Baada-ya","Na-baada-yako"]·TR["Ve-senden-sonra","bundan-sonra"]·urd["اور-تیرے-بعد","اُس-کے-بعد"]
Related Senses
H5921a 1. upon, on, over (spatial) (5443×)H0413 1. directional: to, toward (5366×)H1121a 1. son, male offspring, descendant (4914×)H3808 1. simple negation (not) (4839×)H4428 1. king, human ruler (2518×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H3117 1. day, specific time (2231×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)H6440 1. before, in front of (spatial) (1870×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H3027 1. physical hand (body part) (1596×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H1697 1. word, speech, utterance (1235×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8141 1. year, unit of time (880×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)
BDB / Lexicon Reference
† אֲתַר n.m. place (so Egyptian Aramaic, Nab., Palm.; 𝔗; Syriac ܐܰܬܰܪ place; Zinj. אשר Lzb 229 f.; Arabic إِثْرٌ footstep; cf.Heb. אֲשׁוּר, and sub אֲשֶׁר);—place: a. Dn 2:35 וְכָל־אֲתַר לָא־הִשְׁתְּכַח לְהוֹן, Ezr 5:15 וּבֵית אֱלָהָא יִתְבְּנֵא עַל־אַתְרֵהּ, 6:3, 5, 7. Hence b. בָּאתַר (Dn 7:6 Baer בָּתַר) after (lit. in the track of: so Zinj. באשר (Cooke 160 f., 170), Palm. 𝔗 בָּתַר, Syriac ܒܳܬܰܪ ), בָּאתַר דְּנָה after this, Dn 7:6, 7, sf. Dn 2:39 וּבָֽתְרָךְ and after thee.