אֲשֶׁר H0834a
partícula relativa: que, quien, el cual; también relativo sustantivado (lo que) y ocasionalmente conjunción causal o temporal
אֲשֶׁר es el pilar de la sintaxis hebrea, la partícula que enlaza oraciones y permite al idioma señalar hacia atrás, adelante y en múltiples direcciones. En la inmensa mayoría de sus usos funciona como pronombre relativo universal —'que', 'quien', 'el cual'—, cubriendo con una sola partícula lo que el español necesita varias palabras para expresar. Sus raíces etimológicas probablemente se remontan a un sustantivo que significaba 'lugar' (cf. asirio ashar, arameo atar), lo que explica su evolución: de 'el lugar donde' a 'el que' y de ahí a conector clausal general. En los márgenes, puede adquirir fuerza causal ('porque', como en Sal 95:11) o temporal ('cuando', como en Sal 139:15), aunque estos usos son excepcionales frente a su función relativa dominante.
1. pronombre relativo (que) — Función de pronombre relativo nuclear, que abarca cerca del 98% de todas las apariciones. אֲשֶׁר introduce una oración subordinada que modifica un antecedente definido: 'el firmamento que Dios hizo' (Gn 1:7), 'todo lo que había hecho' (Gn 2:2). Sirve tanto para personas ('quien') como para cosas ('que') y posesivos ('cuyo'). 4839×
AR["التي", "الَّتِي", "الَّذِي", "الَّذِينَ"]·ben["ও-বললেন", "যা", "যা-", "যাকে", "যারা", "যে"]·DE["das", "das-", "dass", "den", "der", "die", "die-", "von-dem"]·EN["which", "who"]·FR["lequel", "qui"]·heb["אשר"]·HI["जिस-से", "जो", "जो-"]·ID["yang", "yang-"]·IT["che"]·jav["ingkang", "ingkang-", "punapa-ingkang"]·KO["그", "그-것은", "그-는", "어느", "의한"]·PT["a-qual", "da-qual", "que", "que-", "quem"]·RU["которая", "которого", "которое", "которую", "которые", "который", "которых", "того-как", "тот-кто", "что-"]·ES["el-que", "que"]·SW["ambacho", "ambao", "ambaye", "ambayo", "kwake", "wakati", "yule"]·TR["ki", "ki-"]·urd["جس-سے", "جو"]
Gen 1:7, Gen 2:2, Gen 3:11, Gen 6:4, Gen 8:1, Gen 9:16, Gen 12:5, Gen 13:18, Gen 15:4, Gen 18:8, Gen 19:19, Gen 20:16 (+38 más)
▼ 3 sentido(s) más abajo
Sentidos
2. relativo sustantivado (lo que) — Uso sustantivado o sin antecedente expreso: 'lo que', 'aquello que', 'cualquier cosa que'. אֲשֶׁר carece de antecedente explícito y ocupa el lugar del sustantivo. En Gn 27:8 Rebeca ordena a Jacob 'haz lo que yo te mando'; en Gn 41:25 José dice al Faraón 'lo que Dios va a hacer se lo ha revelado'. El español lo que distingue esta acepción del relativo con antecedente. 112×
AR["أَنَّ-", "الَّتِي-", "الَّذِي", "الَّذِي-", "حَيْثُما", "عَمّا", "عَوَّجَهُ", "ما", "ما-", "ماذا", "مَا", "مَا-"]·ben["-যা", "যা", "যা-", "যে-", "যেন-"]·DE["welcher"]·EN["that", "that-", "that-is", "what", "what-", "which", "you-whose-"]·FR["qui"]·heb["אשר", "אשר-"]·HI["जिधर", "जिसके", "जिसे", "जो", "जो-", "जो-कुछ", "ताकि-", "नहीं"]·ID["Yang", "Yang-", "apa", "apa-yang", "pun", "supaya", "yang"]·IT["che"]·jav["Ingkang", "Panjenengan-ingkang", "ingkang", "ingkang-", "menapa-ingkang", "punapa", "punapa-ingkang", "supados"]·KO["것-이", "곳", "그-", "그-가", "그-에게", "그것", "그것-", "그것을", "그것을-", "누구에게서-", "어떤-것을", "이는"]·PT["O-que", "Que", "Tu-cujas-", "o-que", "onde", "para-que", "que", "que-"]·RU["Что", "ни-", "то-что", "чего", "что", "что-", "чтобы"]·ES["Que-", "lo-que", "para-que", "que"]·SW["Ambalo", "alichoona", "alivyo-navyo", "aliyoamuru", "aliyomwamuru", "ambacho", "ambalo", "ambayo", "anapogekea", "chochote", "ili", "kile", "kile-ambacho", "kwamba", "nilichofanya", "yale", "yaliyomo"]·TR["Ki-", "ki", "ki-", "ne", "ne-", "ne-ki-", "olan-", "seyleri", "yere"]·urd["جب", "جسے", "جو", "جو-کچھ", "جہاں", "کہ"]
3. conjunción causal (porque) — Fuerza de conjunción causal: 'porque', 'por lo cual', 'por tanto'. Una sola aparición clara en Sal 95:11, donde Dios jura en su ira respecto a quienes le probaron: 'por lo cual juré en mi furor'. El español por lo cual capta la conexión lógico-causal. Representa una extensión extrema del relativo hacia el territorio de la fundamentación. 1×
AR["الَّذِينَ-"]·ben["যে-বিষয়ে"]·DE["welcher"]·EN["therefore"]·FR["qui"]·heb["אשר"]·HI["जिनके-प्रति-"]·ID["Yang"]·IT["che"]·jav["Ingkang"]·KO["때-에"]·PT["Por-isso"]·RU["о-которых-"]·ES["Por-lo-cual"]·SW["ambao"]·TR["ki"]·urd["سو"]
4. conjunción temporal (cuando) — Fuerza de conjunción temporal: 'cuando'. El único caso claro es Sal 139:15, que describe al salmista siendo formado en secreto 'cuando fui hecho en lo más profundo de la tierra'. El español cuando capta el marco temporal. Como la acepción 3, es una extensión marginal pero real de la partícula relativa hacia un ámbito donde el hebreo más comúnmente emplea כִּי o בְּ + infinitivo constructo. 1×
AR["الَّذِي-"]·ben["যা-"]·DE["welcher"]·EN["when"]·FR["qui"]·heb["אשר"]·HI["जो"]·ID["yang-"]·IT["che"]·jav["nalika-"]·KO["그-가"]·PT["quando-"]·RU["которые-"]·ES["cuando-"]·SW["nilipo"]·TR["ki-"]·urd["جب"]
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)H0518a 1. conditional particle: if (827×)
Referencia BDB / Léxico
אֲשֶׁר part. of relation (Moab. id.; origin dub.: 1. according to TsepreghiDiss. Lugd. p. 171 MühlauBö Lb. ii. 79 n. StaMorg. Forsch. 1875, 188; Lb. § 167 HomZMG 1878, 708 ff. Müll§ 153 SayceHbr. ii. 51 LagM. i. 255 & especially KraetzschmarHbr. vi. 298 ff, orig. a subst. ‘place’ = أَثَرٌ footstep, mark አሠr (do.), אֲתַר, ܐܰܬܰܪ place, Assyrian ašar, used (v. Kraetz.) both as a subst. ‘there,…