Buscar / H0819
H0819 H0819
Prep-b | N-fs  |  19× en 2 sentidos
Culpa o culpabilidad ante Dios; también ofensas o transgresiones concretas consideradas como actos culpables
Culpa o culpabilidad ante Dios; también ofensas o transgresiones concretas consideradas como actos culpables

Sentidos
1. El estado o condición de ser culpable, la responsabilidad contraída por las tran El estado o condición de ser culpable, la responsabilidad contraída por las transgresiones ante Dios o la comunidad del pacto. Levítico 4:3 y 6:5-7 enmarcan esto en la ley sacrificial, donde la culpa debe resolverse mediante una ofrenda. Esdras 9:6-15 y 10:10-19 lo usan repetidamente para la culpa colectiva de Israel en los matrimonios mixtos. El español 'culpa' y el francés 'culpabilité' preservan el peso jurídico. 18×
RELIGIOUS_LIFE Religious Activities Guilt Offerings
AR["آثَامِنَا", "إِثْمًا", "الْإِثْمُ", "بِ-إِثْمِ", "بِ-ذُنُوبِنا", "بِإِثْمِهِمْ", "ذَنْبٍ", "ذَنْبِ", "ذَنْبِهِ", "ذَنْبِهِمْ", "في-ذَنْب", "لِ-إثْمِ", "لِ-إِثْمٍ", "لِ-يَذْنَبَ", "لِـ-ذَنْبِ", "وَ-آثامي", "وَ-بِ-ذَنْبِنا", "وَ-ذَنْبُنا"]·ben["-অপরাধের-জন্য", "অপরাধ", "অপরাধ-কারণ", "অপরাধের-জন্য", "অপরাধের-দিব্যে", "আমাদের-অপরাধের", "আমাদের-দোষে", "আর-আমাদের-দোষ", "আর-আমাদের-দোষে", "ও-আমার-পাপগুলো", "তাদের-দোষের", "তাদের-দোষের-কারণে", "তার-দোষের", "দোষ", "দোষী-হতে", "দোষে", "দোষের"]·DE["Schuld", "[אשמה]", "[אשמת]", "[אשמתינו]", "[אשמתם]", "[באשמה]", "[באשמת]", "[באשמתינו]", "[באשמתם]", "[ואשמתנו]", "[ובאשמתנו]", "[לאשמה]", "[לאשמת]", "fuer-Schuld-von", "sein-Schuld", "und-mein-guilt", "zu-become-guilty"]·EN["and-for-our-guilt", "and-my-guilt", "and-our-guilt", "by-the-guilt-of-", "for-guilt", "for-guilt-of", "for-their-guilt", "guilt", "his-guilt", "in-guilt", "in-our-guilt", "our-guilt", "the-guilt", "the-guilt-of", "their-guilt", "to-become-guilty"]·FR["culpabilité", "et-culpabilité", "pour-culpabilité-de", "son-culpabilité", "à-become-guilty"]·heb["אשמה", "אשמת", "אשמתו", "אשמתינו-נו", "אשמתם-ם", "ב-אשמה", "ב-אשמת", "ב-אשמתינו-נו", "ב-אשמתם-ם", "ו-אשמותי", "ו-אשמתנו-נו", "ו-ב-אשמתנו-נו", "ל-אשמה", "ל-אשמת"]·HI["अपने-दोष-बलि-के", "अपराध", "अपराध-के-लिए", "उनके-अपराध-में", "और-हमारे-दोष-के-कारण", "दोष", "दोष-अपने", "दोष-के-लिए", "दोषी-हैं", "में-अपराध", "हमारे-अपराधों", "हमारे-दोष-में"]·ID["dalam-kesalahan", "dalam-kesalahan-kami", "dan-dosa-kami", "dan-karena-kesalahan-kami", "dan-kesalahan-kesalahanku", "karena-bersalah", "karena-kesalahan-mereka", "kesalahan", "kesalahan-kesalahan-kami", "kesalahan-mereka", "kesalahannya", "sebagai-kesalahan", "sehingga-kesalahan", "untuk-kesalahan"]·IT["[באשמת]", "[ואשמותי]", "a-become-guilty", "colpa", "e-colpa", "per-colpa-di", "suo-colpa"]·jav["amargi-kalepatanipun", "dhateng-kalepatan", "dosa", "ing-dosa", "ing-kalepatan", "ing-kalepatan-kawula-sedaya", "kalepatan", "kalepatan-kita", "kalepatanipun", "kaluputan", "kanggé-kalepatan-", "kanggé-kaluputan", "kanggé-lepat", "lan-kaluputan-kawula-sedaya", "lan-margi-kalepatan-kawula-sedaya", "saha-dosa-kawula"]·KO["그-의-죄의", "그들의-죄", "그리고-나-의-죄-들-은", "그리고-에-우리의-죄", "그리고-우리의-죄가", "속건", "에-그들의-허물", "에-우리의-죄들", "에-죄", "우리-의-죄", "위하여-죄", "죄-를-위하여", "죄가", "죄가-되는", "죄를"]·PT["a-culpa-de", "culpa", "culpas-nossas", "e-minhas-culpas", "e-nossa-culpa", "e-por-nossa-culpa", "em-culpa", "em-nossa-culpa", "para-culpa", "para-culpa-de", "pela-culpa-de", "por-sua-culpa", "sua-culpa"]·RU["в-вине", "в-вине-нашей", "вина", "винам-нашим", "вине", "виной", "вину", "вину-их", "грехом", "за-вину-их", "и-вина-наша", "и-вины-мои", "и-из-за-вины-нашей", "к-вине", "повинности", "повинности-его"]·ES["culpa", "culpa-suya", "culpas-nuestras", "en-culpa", "en-nuestras-culpas", "la-culpa-de", "para-culpa", "para-culpa-de", "para-hacerse-culpable", "por-la-culpa-de", "por-su-culpa", "su-culpa", "y-mis-culpas", "y-nuestra-culpa", "y-por-nuestra-culpa"]·SW["(s)", "ashmah", "hatia", "hatia-yao", "hatia-yetu", "katika-hatia", "katika-hatia-yetu", "kwa-hatia", "kwa-hatia-ya", "kwa-hatia-yao", "na-dhambi-zangu", "na-hatia-yetu", "na-kwa-hatia-yetu", "ya-hatia-yake"]·TR["suc-islemisligimizde", "suc-islemislikte", "suclari", "sucunu", "suç", "suç-", "suç-olarak", "suç-sunusu", "suçlarımızın", "suçlarında", "suçlu-kılmak-için-", "suçlu-olmak-için", "suçu", "suçu-üzerine", "suçunu", "ve-suc-islemisligimiz", "ve-suc-islemisligimiz-icin", "ve-suçlarım"]·urd["اور-قصور-ہمارا", "اور-قصور-ہمارے-سبب", "جرم", "جرم-کے-اس", "جرم-کے-لیے", "قصور", "قصور-اپنے", "قصور-میں", "قصور-کے-لیے", "قصوروں-ہمارے-سبب", "وَ-میرے-گناہ", "گناہ", "گناہ-اُن-کے", "گناہ-کا-سبب", "گناہ-کی", "گناہ-کے-لیے", "ہمارے-جرم"]
2. Ofensas o actos culpables concretos — las transgresiones mismas y no el estado a Ofensas o actos culpables concretos — las transgresiones mismas y no el estado abstracto de culpabilidad. En 2 Crónicas 28:10, se acusa a los israelitas de 'ofensas' (plural אַשְׁמוֹת) contra el Señor, señalando actos específicos de iniquidad. El español 'culpas' (plural) y el cambio hacia la enumeración concreta distinguen este sentido del más abstracto 'culpabilidad' — aquí el enfoque recae sobre lo que se hizo.
RELIGIOUS_LIFE Religious Activities Guilt Offerings
AR["آثَامٌ"]·ben["অপরাধ"]·DE["[אשמות]"]·EN["guilt"]·FR["culpabilité"]·heb["אשמות"]·HI["अपराध"]·ID["kesalahan-kesalahan"]·IT["colpa"]·jav["kalepatan"]·KO["죄들이"]·PT["culpas"]·RU["вины"]·ES["culpas"]·SW["makosa"]·TR["suçlar"]·urd["گناہ"]

Sentidos Relacionados
H3548 1. priest, cultic officiant (750×)G5547 1. Christ, Messiah, Anointed One (540×)H5030 1. Prophet, divine spokesperson (317×)H5930a 1. burnt offering (sacrifice) (286×)H3881 1. Levites (priestly class) (283×)G4396 1. prophet, spokesperson of God (146×)H6944 1. sanctuary, holy place (129×)G0749 1. high priest, chief priest (123×)H6944 2. holiness, sacredness (abstract quality) (123×)G5330 1. Pharisee (99×)G4336 1. pray to God (86×)H6944 3. holy things, sacred offerings (plural) (86×)H3722a 1. make ritual atonement (Piel) (85×)H6912 1. bury (Qal active) (82×)H6419 1. pray (Hitpael) (80×)H6944 4. holiness (with possessive pronoun) (77×)H6942 1. sanctify, consecrate (Piel factitive) (76×)H2930a 1. Qal: be/become unclean (75×)H7819a 1. slaughter an animal (Qal active) (72×)H1486 1. lot (object cast for decisions) (71×)

Referencia BDB / Léxico
אַשְׁמָה n.f. wrong-doing, guiltiness (properly Inf. cf. אַהֲבָה, יִרְאָה)—א׳ Lv 22:16 + 5 times, cstr. אַשְׁמַת Ezr 10:10 + 3 times; sf. אַשְׁמָתוֹ Lv 5:24 + 6 times; pl. אֲשָׁמוֹת 2 Ch 28:10; sf. אַשְׁמוֹתַי ψ 69:6;— 1. doing wrong, committing a trespass or offence 2 Ch 24:18; 28:10, 13(×3) (‖ חטאת v 13) 33:23 Ezr 9:6, 7, 13, 15 (‖ עָוֹן v 13) ψ 69:6 (‖ אִוֶּלֶת); מִכֹּל אֲשֶׁר יַעֲשֶׂת