Buscar / H0662
H0662 H0662
V-Hitpael-Imperf-1cs  |  7× en 1 sentido
Contenerse, reprimirse, ejercer dominio propio; Hitpael de אפק, describe la contención forzada de emociones intensas.
Verbo en la conjugación Hitpael (reflexiva) que significa contenerse o dominarse, especialmente cuando se está abrumado por emociones fuertes. Los ejemplos más vívidos son la lucha desesperada de José por contener el llanto ante sus hermanos (Gn 43:31; 45:1). También describe la fatídica decisión de Saúl de forzarse a actuar en Gilgal (1 S 13:12), a Amán tragándose su ira (Est 5:10) y, de manera notable, a Dios mismo conteniendo Su propio poder (Is 42:14) o Su compasión siendo refrenada hacia Israel (Is 63:15; 64:11). El espectro abarca desde la lucha emocional humana hasta la autocontención divina.

Sentidos
1. Contenerse, dominarse Obligarse a uno mismo a contener emociones o impulsos intensos mediante un esfuerzo deliberado. La conjugación reflexiva Hitpael subraya la lucha interna del sujeto contra sus propios sentimientos. El español 'contenerse' y 'se contuvo' capturan con precisión esta contención reflexiva. Los usos más memorables involucran a José forzándose a no llorar antes de revelar su identidad (Gn 43:31; 45:1), pero también a Dios mismo refrenando Su poder (Is 42:14).
DISCOURSE_NAMES Discourse Referentials Reflexive Pronouns
AR["أَتَمَالَكُ", "أَنْ-يَتَمَالَكَ", "امْتَنَعَتْ", "تَتَمَالَكُ", "فَ-تَمَالَكَ", "وَ-تَجَلَّدْتُ", "وَ-تَمَالَكَ"]·ben["আর-আমি-নিয়ন্ত্রণ-করলাম", "আর-সংযত-করল-নিজেকে", "ও-সংযম-করলেন", "তুমি-সংযত-হবে", "সংযত-করতে-নিজেকে", "সংযত-হয়েছে", "সংযম-করি"]·DE["[אתאפק]", "[התאפקו]", "[ויתאפק]", "[תתאפק]", "sich-zu-beherrschen", "und-bezwang-sich", "und-ich-restrained-mich-selbst"]·EN["I-restrained-Myself", "and-I-restrained-myself", "and-he-controlled-himself", "and-restrained-himself", "are-restrained", "to-restrain-himself", "will-You-restrain-Yourself"]·FR["[אתאפק]", "[התאפקו]", "[ויתאפק]", "[תתאפק]", "et-il-controlled-lui-même", "et-je-retint-moi-même", "à-retenir-lui-même"]·heb["אתאפק", "התאפקו", "ו-התאפקתי", "ו-יתאפק", "ל-התאפק", "תתאפק"]·HI["और-रोका-अपने-आपको", "और-संभाला", "तौभी-रोका-अपने-आप-को", "थामूँगा-अपने-आप", "रोकना", "रोकी-हुई-है", "रोकेगा-अपने-आप-को"]·ID["Aku-menahan-diri", "Engkau-akan-menahan-diri", "dan-aku-menguatkan-diri", "dan-ia-menahan-diri", "dan-menahan-diri", "menahan-diri", "untuk-menahan-diri"]·IT["[ויתאפק]", "a-restrain-se-stesso", "e-egli-controlled-se-stesso", "e-io-trattenne-me-stesso", "trattenersi"]·jav["Ingsun-nahan", "Lan-ngampet", "Panjenengan-badhe-nahan-sarira", "lan-kawula-nahan", "lan-menep", "menep", "nahan-sarira"]·KO["그리고-억눌렀다", "그리고-억눌렀다-나는", "그리고-억제했다", "억누르지", "억제하셨나이까", "억제하시나이까", "참았느니라"]·PT["E-conteve-se", "e-conteve-se", "e-contive-me", "me-contenho", "para-conter-se", "se-detêm", "te-conterás"]·RU["И-сдержался", "и-сдержался", "и-сдержался-я", "сдерживаешься-Ты", "сдерживался", "сдерживаться", "удержались"]·ES["Y-se-contuvo", "contenerse", "me-contuve", "se-han-contenido", "te-contendrás", "y-me-contuve", "y-se-contuvo"]·SW["kumnyamaa", "na-akajitambulisha", "na-akajizuia", "na-nikajizuia", "nimejizuia", "utajizuia", "zinajizuia"]·TR["kendini-tutmayı", "tutacagim-kendimi", "tutacaksin-kendini", "tutuldular", "ve-kendimi-zorladım", "ve-kendini-tuttu", "ve-tuttu"]·urd["اور-ضبط-کیا", "اور-ضبط-کیا-میں-نے", "تُو-اپنے-آپ-کو-روکے-گا", "روک-لی-گئیں", "ضبط-کرنا", "میں-برداشت-کرتا-رہا"]

Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)

Referencia BDB / Léxico
† [אָפַק] vb. hold, be strong (so Thes wh. comp. Arabic أَفِقَ excel = multum valuit; MV comp. also فاق )— Hithp. Pf. 3 pl. הִתְאַפָּ֑קוּ Is 63:15; Inf. לְהִתְאַפֵּק Gn 45:1; Impf. וְיִּתְאַפַּק Gn 43:31; 2 ms. תִּתְאַפַּק Is 64:11; אֶתְאַפָּ֑ק Is 42:14; וָאֶתְאַפַּק 1 S 13:12— 1. compel oneself 1 S 13:12. 2. restrain oneself, refrain Gn 43:31; 45:1 Is 42:14 Est 5:10; of י׳ Is 64:11; of Yahweh’s compassion Is 63:15, מֵעֶיךָ וְרַחֲמֶיךָ אֵלַי הִתְאַפָּ֑קוּ (almost passive).