H0536 H0536
Languishing, feeble, faint; adjective describing physical weakness or exhaustion from distress
This adjective describes physical languishing or feebleness, often from grief or distress. In Psalm 6:2, the psalmist cries out in physical and emotional anguish: 'I am languishing.' The term conveys the bodily effects of deep trouble—weakness, exhaustion, wasting away. It stands parallel to 'my bones are troubled,' showing how emotional and spiritual distress manifests in physical debility. This vocabulary of illness and weakness is common in lament psalms.
Sentidos
1. sense 1 — Found in Psalm 6:2 where the psalmist pleads for divine mercy while describing his languishing condition. Spanish 'desfallecido' (failing, fainting) and English 'languishing' capture the sense of wasting weakness. The parallel 'my bones are troubled' intensifies the image of comprehensive distress affecting the whole person. Lament psalms frequently use physical vocabulary to express spiritual and emotional anguish, making the suffering tangible and urgent. 1×
AR["ضَعِيفٌ"]·ben["দুর্বল"]·DE["languishing"]·EN["languishing"]·FR["Amalek"]·heb["אומלל"]·HI["दुर्बल"]·ID["lemah"]·IT["sono-languente"]·jav["ringkih"]·KO["쇠약하니이다"]·PT["desfalecido"]·RU["изнемогаю"]·ES["desfallecido"]·SW["mimi-ni-dhaifu"]·TR["bitkin"]·urd["کمزور"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† אֻמְלַל adj. id. (Ewib. Sta§ 230); א׳ אָ֫נִי ψ 6:3 (‖ נִבְהֲלוּ עֲצָמָ֑י).