H0423 H0423
Maldición o imprecación, especialmente automaldición condicional; juramento solemne o pacto jurado; adjurar o poner bajo juramento (Hifil).
Maldición o imprecación, especialmente automaldición condicional; juramento solemne o pacto jurado; adjurar o poner bajo juramento (Hifil).
Sentidos
1. maldición, imprecación — Maldición o imprecación — maldición, imprecación — Maldición o imprecación: la automaldición condicional invocada ante el quebrantamiento de un juramento, o un pronunciamiento directo de juicio divino contra los transgresores. Dieciocho ocurrencias se centran en la dimensión de maldición: las aguas de maldición en la ordalia de la sospechosa de adulterio (Nm 5:21-27), las maldiciones del pacto en Deuteronomio (Dt 29:19-20) y el rollo volante de Zacarías (Zac 5:3). 18×
AR["اللَّعْنَاتِ", "اللَّعْنَةُ", "اللَّعْنَةِ", "الْأَحْلَافِ", "الْـلَّعَنَاتِ", "الْـلَّعْنَةِ", "بِ-لَعنَةٍ", "فِي-لَعْنَةٍ", "لَعْنَةً", "لَعْنَةٌ", "لِ-لَعْنَةٍ", "لِلْحَلْفِ", "وَ-مِن-اللَعنَةِ"]·ben["-অভিশাপ", "অভিশাপ", "অভিশাপ-জন্য", "অভিশাপ-রূপে", "অভিশাপগুলো", "অভিশাপস্বরূপ", "অভিশাপে", "অভিশাপের", "এই-শাপগুলি", "ও-অভিশাপ-থেকে", "শপথ"]·DE["Eid", "[לאלה]", "cursing", "der-curses", "der-diese", "der-oaths", "der-verfluchen", "diese", "fuer-ein-verfluchen", "in-diese", "und-für-cursing"]·EN["a-curse", "an-oath", "and-for-cursing", "by-a-curse", "curse", "cursing", "devours", "for-a-curse", "into-a-curse", "the-curse", "the-curses", "the-oaths"]·FR["[באלה]", "[האלות]", "ceux-ci", "dans-באלה", "et-de-ceux-ci", "le-ces", "le-malédiction", "le-malédictions", "le-serments", "pour-un-malédiction", "térébinthe", "à-térébinthe", "אלה"]·heb["אלה", "ב-אלה", "ה-אלה", "ה-אלות", "ו-מ-אלה", "ל-אלה"]·HI["और-शाप-के-लिए", "के-लिए-शाप", "शपथ", "शपथ-में", "शाप", "शाप-की", "शाप-के", "शाप-के-लिए", "शाप-से", "शापों"]·ID["Kutuk", "dengan-kutuk", "dengan-kutukan", "kutuk", "kutuk-kutuk", "kutukan", "menjadi-kutuk", "sumpah-serapah", "untuk-kutukan"]·IT["[באלה]", "[האלות]", "a-questi", "e-da-questi", "il-curses", "il-maledire", "il-oaths", "il-questi", "in-da-un-maledire", "per-un-maledire", "questi", "un-maledire"]·jav["Laknatan", "ing-kutukan", "ipat-ipat", "ipat-ipatan", "kangge-laknat", "kanggé-sumpah-serapah", "kanthi-ipat", "laknat", "laknat-laknat", "sami-damelna-kesasar", "sot", "sumpah-sumpah", "supata"]·KO["그-저주", "그-저주들", "그-저주들을", "그-저주라", "그리고-저주-에서", "맹세를", "이-저주들을", "저주-가", "저주-로", "저주-안에서", "저주-에게", "저주-와", "저주가", "저주로", "저주로-", "저주를", "저주의"]·PT["Maldição", "a-maldição", "as-maldições", "com-maldição", "e-por-maldição", "em-maldição", "maldição", "para-maldição", "por-maldição"]·RU["-проклятие", "в-проклятие", "и-за-проклятия", "проклятие", "проклятием", "проклятия", "с-проклятием"]·ES["Maldición", "con-maldición", "en-maldición", "es-la-maldición", "la-maldición", "las-maldiciones", "maldición", "para-juramentación", "para-maldición", "por-maldición", "y-de-maldición"]·SW["Halh", "Halt", "Laana", "Lalh", "haalwot", "katika-laana", "kiapo", "kwa-laana", "laana", "na-kwa-laana"]·TR["-için-yemin", "lanet", "lanet-", "lanet-ile", "lanet-için", "lanete", "lanetin", "lanetin-", "lanetleri", "lanetleri-", "ve-lanetten", "yemin"]·urd["قسم", "لعنت", "لعنت سے", "لعنت-سے", "لعنت-میں", "لعنت-نے", "لعنت-کی", "لعنت-کے-لیے", "لعنتوں", "لعنتیں", "وَ-مِن-لَعنَت"]
2. juramento, pacto jurado — Juramento solemne o compromiso pactual jurado, que típ — juramento, pacto jurado — Juramento solemne o compromiso pactual jurado, que típicamente conlleva un elemento autoimprecatorio implícito que vincula al jurador a consecuencias si lo viola. Diecisiete ocurrencias enfatizan la dimensión de juramento-pacto: el juramento que asegura la misión del siervo de Abraham (Gn 24:41), el pacto jurado en Beerseba (Gn 26:28) y el juramento ligado a la entrada al pacto mosaico (Dt 29:12, 14). 17×
AR["أَحْلَافِ", "الْحَلِفِ", "الْقَسَمَ", "بِـ-قَسَمٍ", "حِلفٌ", "قَسَمًا", "قَسَمٌ", "قَسَمَهُ", "قَسَمِي", "لَعْنَةً", "لَعْنَةٌ", "لَعْنَةٍ", "مِنْ-لَعْنَتِي", "وَفِي-حَلِفِهِ"]·ben["অভিশাপ", "অভিশাপের", "আমাদের-মধ্যে", "আমার-শপথ", "আমার-শপথ-থেকে", "এই-শপথ", "এবং-তাঁর-শপথে", "তার-শপথ", "শপথ", "শপথে", "শাপের", "সেই-শাপ", "সেই-শাপের"]·DE["Eid", "der-Eid", "diese", "ein-Eid", "ein-Schwur", "in-diese", "oath", "oaths-von", "und-in-sein-Eid", "von-meinem-Fluch"]·EN["an-oath", "and-into-his-oath", "from-my-oath", "into-oath", "oath", "oath-his", "oath-my", "oaths-of", "the-oath"]·FR["ces", "ceux-ci", "dans-ces", "de-mon-serment", "et-dans-son-serment", "le-serment", "malédiction", "serment", "serments-de", "un-serment"]·heb["אלה", "אלות", "אלתו", "אלתי", "ב-אלה", "ה-אלה", "ו-ב-אלתו", "מ-אלתי-י"]·HI["और-शपथ-उसके-में", "में-शपथ", "मेरी-शपथ-से", "शपथ", "शपथ-अपनी", "शपथ-के", "शपथ-मेरी", "शपथों", "शाप", "शाप-की"]·ID["dan-sumpah-kutuk-Nya", "dari-sumpahku", "dengan-sumpah", "kutuk", "kutuk-itu", "kutuk-kutuk", "sumpah", "sumpah-Ku", "sumpah-kutuk", "sumpahnya"]·IT["da-mio-oath", "e-in-suo-giuramento", "giuramento", "il-giuramento", "in-questi", "oath", "oaths-di", "questi", "un-giuramento"]·jav["kanthi-sumpah", "lan-ing-sumpahipun", "saking-sumpah-kula", "sumpah", "sumpah-Kula", "sumpah-sumpah", "sumpahipun"]·KO["그-맹세(접)", "그-맹세를", "그-저주가", "그리고-에-그의-맹세에", "나의-맹세-에서", "나의-맹세를", "맹세가", "맹세를", "맹세에-", "저주", "저주들(접)", "저주의"]·PT["a-maldição", "de-minha-maldição", "e-em-seu-juramento", "em-juramento", "juramento", "maldição", "maldições-de", "meu-juramento", "o-juramento", "seu-juramento"]·RU["и-в-клятву-Его", "клятва", "клятву", "клятву-Мою", "клятву-его", "клятвы", "от-клятвы-моей", "под-клятву", "проклятие", "проклятия", "проклятиям"]·ES["de-mi-maldición", "el-juramento", "en-juramento", "juración", "juramento", "la-juramentación", "la-maldición", "maldiciones-de", "mi-juramento", "su-juramento", "y-en-su-juramentación"]·SW["chake", "changu", "katika-nyumba", "kiapo", "kutoka-kiapo-changu", "kwa-kiapo", "laana", "laana-zote", "na-katika-kiapo-chake", "ya-kiapo"]·TR["ant", "lanet", "laneti", "lanetimden", "lanetin", "lanetleri", "ve-lanetine", "yemin", "yeminde", "yemini", "yeminimi"]·urd["اور-اُس-کی-قسم-میں", "اُس-کی-قسم", "قسم", "قسم-میری-سے", "قسم-میں", "قسم-کو", "لعنت", "لعنت-کی", "لعنتوں", "میری-قسم"]
Gen 24:41, Gen 24:41, Gen 26:28, Lev 5:1, Deut 29:12, Deut 29:14, Deut 29:19, Deut 29:20, Deut 29:21, 1 Kgs 8:31, 1 Kgs 8:31, 2 Chr 6:22 (+5 más)
3. adjurar, hacer jurar (Hifil) — Adjurar o hacer jurar — adjurar, hacer jurar (Hifil) — Adjurar o hacer jurar: el uso verbal causativo en Hifil, que pone a alguien bajo juramento invocando la maldición condicional. Solo una ocurrencia clara: la oración de Salomón en la que un hombre peca contra su prójimo y 'se le impone juramento para hacerle jurar' (2 Cr 6:22, paralelo a 1 R 8:31). 1×
AR["لِ-يُقْسِمَهُ"]·ben["অভিশাপ-দিতে"]·DE["Eid"]·EN["to-curse-him"]·FR["[להאלתו]"]·heb["ל-האלתו-ו"]·HI["शपथ-खिलाने"]·ID["untuk-mengutuknya"]·IT["[להאלתו]"]·jav["kanggé-nyumpahi"]·KO["저주하려고-그-를"]·PT["para-jurar"]·RU["чтобы-проклясть-его"]·ES["para-hacerle-jurar"]·SW["kuapishwa"]·TR["lanetlemek-için-onu"]·urd["قسم-دلانے-کے-لیے"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
Referencia BDB / Léxico
† אָלָה n.f. oath Gn 26:28 +; sf. אָלָתִי, אָלָתוֹ Gn 24:41 + (4 times); pl. אָלוֹת Dt 29:20 + (4 times) 1. oath in testimony Lv 5:1 Nu 5:21(×2) (P) Pr 29:24; בא באלה come into an oath Ne 10:30; הביא באלה bring into an oath Ez 17:13; נשׂא אלה 1 K 8:31 (= 2 Ch 6:22). 2. oath of covenant Gn 24:41(×2); 26:28 (J) Dt 29:11, 13; בזה אלה despise an oath Ez 16:59; 17:16, 18, 19. 3. curse (a) from God Nu…